Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Mustafa Pultar

Mustafa PultarYıldız Adları Sözlüğü yazarı
Yazar
7.5/10
2 Kişi
4
Okunma
0
Beğeni
1.092
Görüntülenme

Hakkında

Prof. Dr. Mustafa Pultar, ODTÜ ve Bilkent Üniversitesi'nin emekli öğretim üyelerindendir. Süleyman Nutkî'nin Kamûs-ı Bahrî (1917), Ahmet Rasim Barkınay'ın Adalar Denizi Kılavuzu (1926) gibi önemli Osmanlı denizcilik kaynaklarının çevrimyazılarını yapmıştır. Denizcilik kültürümüzün farklı yönleriyle ilgili yazıları Yelken Dünyası'nda ve çeşitli dergilerde yayımlanmaktadır.
Unvan:
Prof. Dr. Yazar
Doğum:
İstanbul, 1940

Okurlar

4 okur okudu.
1 okur okuyor.
10 okur okuyacak.
Reklam

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
Türkçe'de balıkçılıkla ilgili terimlerin çoğu Grekçe (Antik Yunanca) ya da Rumca (Anadolu Yunancası yani İyonyaca) kökenli olduğu için balık adlarının çoğu da öyledir. Örneğin "Levrek" dı Grekçe 'labros' (dudak) sözcüğünden kaynaklanmaktadır. Türkçe olacağını sanabileceğimiz bazı balıkların adları bile Grekçe kökenlidir. Örneğin, "öksüz" balığının adı yakalanınca öksüz kaldığı için inlemesinden değil, Grekçe "oksus"tan (tiz, acı) acı acı bağırmasından gelir.
Ayvalık çevresi uzun yıllar özel imtiyazlı Rum yerleşmesi olmuştur. Bu arada Cunda Adası da Moshonision (misk adası) olarak adlandırılmaya başlamıştır. 1869 tarihli belediye mührü hem Türkçe "Daire-i Belediye-i Cezire-i Cunda" hem de Rumca "Dimarhiya Moshonision" (Güzel Kokulu Ada Belediyesi) olarak kazınmıştır.
Sayfa 203Kitabı okudu
Reklam
Aganta Burina Burinata
"Aganta" deyimi İtayanca agguantare'den (yakalamak, enselemek) geliyor. "Burina" deyimi, seren yelkenlerinin rüzgarüstü yakalarını rüzgara açan selviçe demek. "Burinata" ise babafingo yelkeninin burinasına denirdi. Kısacası, Balıkçı'nın kitabının adını "burinaları yakalayıp tutun" anlamındaki kumandadan almış: "İşte o zaman son emir, yani 'Aganta burina burinata!' kumandası verilir. Kayık şarıl şarıl rüzgarın gözüne işler diyor Balıkçı.
Sayfa 46 - Balıkçı: Halikarnas BalıkçısıKitabı okudu
Funda demir'den fondöten'e :D
Venedikçe "fondo" (denizin dibi) sözcüğü, dilimizde önce "fonda!" sonda da "funda!" olmuştur. Sözcüğün bu "dip, temel" anlamını, günlük dilimizde, güzellerin makyajındaki fondötenden, giydikleri elbiselerin kumaşının fonundan, filmlerin fon müziğinden, hatta yatırım fonlarından bile tanıyoruz.
Sayfa 47 - Funda demir: Demir alKitabı okudu
Henüz kayıt yok

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
Reklam
Henüz kayıt yok