Olcay Sevimli

Olcay Sevimli

Çevirmen
7.2/10
35 Kişi
·
88
Okunma
·
0
Beğeni
·
52
Gösterim
Adı:
Olcay Sevimli
Tam adı:
Olcay Sevimli Surat
Doğum:
İstanbul, Türkiye, 1985
Olcay Sevimli 1985 yılında İstanbul’da doğdu. Bilkent Üniversitesi İngilizce-Fransızca-Türkçe Mütercim Tercümanlık Bölümü’nden mezun oldu. Fransız yazar George Perec’in Türkçeye “Kayboluş” adıyla kazandırılan “La Disparition” adlı eserinin İngilizce ve Türkçe çevirileri üzerine yaptığı karşılaştırmalı bir çalışmayla Okan Üniversitesi’nde yüksek lisansını tamamladı. Çeşitli uluslararası ve kurumsal şirketlerde görev aldıktan sonra, SO Çeviri ve Danışmanlık adıyla kendi şirketini kurdu. 2008 yılından beri İngilizce ve Fransızca dillerinde çeviri yapan çevirmen, çok sayıda akademik metnin Türkçe ve yabancı dergilerde yayımlanmasını sağlamıştır.
Yazara henüz alıntı eklenmedi.
232 syf.
·6 günde·Beğendi·8/10 puan
Arka kapaktaki tanıtım yazısını okuduktan sonra bu satırları okumanızı öneririm.
Kitabın ilk satırından son kelimesine kadar insanı tedirgin eden bir şey var.
Huzurlu tatil arayan çift neden Meksika gibi bir ülkeyi seçer?
İzini sürdükleri gazeteci aslında kim?
Neden izi sürülüyor?
Problem çocuk Declan kaza geçirmiş, ayrıntı yok. Ama anne ve babasında yarattığı travma hep ön planda.

Kitap gidişli gelişli bir kurgu ile yazılmış ve bazan kafa karıştırıcı olabiliyor ama şiirsel tarzını çok beğendim.
Okunması kolay, cümlelerin üzerinde çok düşünmek gerekmiyor, yormuyor ama kitap tanıtımında da bahsedildiği gibi metin ortalara doğru temposunu kaybediyor fakat sona doğru yeniden ritim kazanıyor.
Ben severek okudum. Tavsiye ediyorum.
96 syf.
·2 günde
Sanırım Şairin Vedası'nı şu sözlerle anımsayacağım.

Şiirsel bir dile sahip. Ancak bu durum kitabın ortalarında lirizmden uzak, mantığa yakın bir ilerleyiş başlıyor. Beklentiyi istenenin altında bırakıyor.

Kitabın ilk sayfalarındaki o gizemli hikayeyi unutmayacağım. İlginç ve gerçekçi sahneler betimlenmişti.

Bir doğum sahnesiyle başlayan kitapta burada söylenmeyecek bir son var.

Kurgu gidişatı sebebiyle okuma hızım düştü, hatta kesintiye uğradı.

Kitap kısaca; insan ilişkilerinin ne denli hassas ve kopmaya meyilli olduğunu, mesafenin değerliliği üzerine kurulduğunu, yırtılmak için ince bir sökülmenin yeterliliğini bekleyen kumaş parçası adeta.

Yapboz parçalarının birbiriyle birleştiklerinde kusursuz bir bütünlüğe sahip olmaları için farklı olmaları yeter. Elimizdeki karakterlerin birbirini tamamlaması için kusurları yeter.

Kurgu olarak bana vereceği şölenin ötesinde bir okuma edinimim oldu. Sevdim ya da sevmedim. Sadece bir süre sonra tekrar okumak isteyebilirim.
360 syf.
·Puan vermedi
Müslümanlık, askeri rejim, siyasal komplolarla bezenmiş okuduğum ilk kitap. İlk 200 sayfayı sabırla okudum. Kitap bitmiş olmasına rağmen hala mangonun mevsimini bilmiyor olmam büyük hayal kırıklığı :)
360 syf.
·Puan vermedi
Yazarın ilk kitaplarından biri olmasına rağmen gayet güzel. İktidarın içindeki oluşumu komik bir dille anlatmış. Pakistan ordusunun içerisindeki karşıt görüşleri dile getirmiş.
96 syf.
·2 günde·Beğendi·9/10 puan
İlginç bir kitap, sanırım bu kitapla ilgili ilk olarak söylenecek bu olur. Öncelikle adından anlaşılacağı üzere bir veda üzerine giden bir kitap, aslında başı ve sonunun çok önemli olduğunu düşünmüyorum, kitabın orta bölümleri farklı bakış açılarından veda üzerine hisleri anlatıyor. Kronolojik bir sıra yok, biraz Hollywood filmi tadında bir kitap, günlük gibi ama düzgün bir kronoloji olmadığı için günlük de diyemem, ilginç bir kitap.
360 syf.
·4 günde·Puan vermedi
Farkındalığımı arttırdı. Enteresan bir konu işliyor kitap. Evrim sürecine müdahale ettiğimizi anlatıyor. Binlerce yılda yapılan şeyler 10 yıla sığmış gibi. Bunun için vücudumuz tepki veriyor ve otizmin artmasını da buraya bağlıyor. Yeme alışkanlıklarımız, öğrenme biçimlerimiz, hareketlerimiz, beynimizde kullandığımız bölümler, önem verdiğimiz şeyler değişti. Gelişen teknoloji ile de bedenimize yiyeceklerimize, hayvanlara, doğaya müdahale ediyoruz. Bu hıza bedenimiz ayak uydurmaya çalışıyor. Neanderthal ve ilk insanların dişlerinde hiç çürüğe rastlanmamış mesela ama şimdi dişlerimiz çürüyor. Gelecekte kambur, zayıf kasları olan, koca popolu tipler olacağız galiba.

Yazarın biyografisi

Adı:
Olcay Sevimli
Tam adı:
Olcay Sevimli Surat
Doğum:
İstanbul, Türkiye, 1985
Olcay Sevimli 1985 yılında İstanbul’da doğdu. Bilkent Üniversitesi İngilizce-Fransızca-Türkçe Mütercim Tercümanlık Bölümü’nden mezun oldu. Fransız yazar George Perec’in Türkçeye “Kayboluş” adıyla kazandırılan “La Disparition” adlı eserinin İngilizce ve Türkçe çevirileri üzerine yaptığı karşılaştırmalı bir çalışmayla Okan Üniversitesi’nde yüksek lisansını tamamladı. Çeşitli uluslararası ve kurumsal şirketlerde görev aldıktan sonra, SO Çeviri ve Danışmanlık adıyla kendi şirketini kurdu. 2008 yılından beri İngilizce ve Fransızca dillerinde çeviri yapan çevirmen, çok sayıda akademik metnin Türkçe ve yabancı dergilerde yayımlanmasını sağlamıştır.

Yazar istatistikleri

  • 88 okur okudu.
  • 7 okur okuyor.
  • 109 okur okuyacak.
  • 2 okur yarım bıraktı.