Karlar Ülkesi / Kawabata
Nobel Edebiyat Ödüllü Yazar
Karlar ülkesine, aslında bir kasabaya başlayan yolculuk. Evli bir adamın bu yolculukta trende bir kadından hoşlanması ve başka bir kadın, bir geyşa ile devam eden bir kitap.
Kitabı okuduğum süre boyunca Nobel Edebiyat ödülünü kitabın içerisinde bir yerlere yerleştirmeye çalıştım. Olmadı.. İçerisine giremediğim, ısınamadığım, derinliklerini göremediğim bir okuma oldu. 1nobel1klasik okuma grubundan arkadaşlarım çoktan çözümlemeye başlamışlar. İmdadımıza yetiştiler. Aslında yazar bu kitabı yazarken hauki (Japon hece ölçüsü) kullanıyor. Bunu oldukça başarılı kullandığı nobel jüri üyeleri ve Japon okurları tarafından hayranlıkla karşılanıyor. Ancak çeviride bunları tespit ediyor olmamız ne yazık ki mümkün değil. Bu kitap, çoğu sayfada dipnot isteyen bir kitap, bunun haricinde ise araştırmaya yönlendirecek bir önsöz istiyor. Bir divan edebiyatı şiirinin Japonca ’ya çevrildiğini düşünün. Şairin, aruz kalıplarına sözleri ne kadar güzel işlediğini bilinmez ise nasıl bir okuma olurdu. Yayınevine burada çok iş düşüyordu.
Isınamadan bitirdiğim bir okuma oldu. Karar sizin, siz belki derinliklerini görebilirsiniz.