15 Mayıs Kürtler için ne ifade eder?
Kürt toplumsal ve ebedi hayatı için tarihi bir gündür. Kürtler o gün bağımsız bir alfabeye sahip olup başka halkların alfabesini kullanma zorunluluğundan kurtuldular.
Yaktım gemileri bu gece
nasıl olsa batacak bu gemi
soğuk gelir geceler
mapushane damlarından
Uşüme sırası
Bana gelince
Birer birer yakıyorum boş kelimeleri
En çokta
Umutsuzken
ısıtıyorum yüreğimi
Daha iyi olacak diyorum
Daha güzel olacak
Sen de yak gemileri
Daha güzel yak
yüreği soğuk insanlar için
Bir güneş ol
Cümatesi anne'lerin yüreğin'de
aydınlansın dünya
üç kibritin kokusuyla
canlanır tüm mazlumlar.
Rezan Farqin
25 wêne û bist û pênç çîrok. Niviskarê rojnameger Murad Bayram di dema rakirina qexeyên heremê ên salê 2015 û 2016 de . Li heremê rojnamevanî kiriye. Tax bi tax ketiye nav kuçe û kolanan bi makîneya xwe wêne girtiye û bi çîrokên xwe jî rih û can daye wêneyan. Dema di nava ew bajarên wêran de dimeşe. Bi çavê rojnameger dinêre lê bi a wêjevana vedibêje. Erê agahî hebûn bîra xwêner tevradike. Lê beyî ajîtasyon, beyî ku gunehê tuxwe bîne. Lîlav bi lîlav diherike.
Ew devoka kar aniye xwêner yeqîn dike kû ew der Şirnex ê , Cizîre. Bi çîrokên xwe bi buyerên û bi zimanê xwe. Te digo qey ez jî heman bajarî û heman rewşê de me.
Di çîrokan de karakterê sekete zlm , mirin û her mirine. Ew dêyên ku tev laşî zarokên xwe dijiyan. Û ew bavên pirteqal ji nevîyên xwe re dibirin. Ew bavê bi req û reqa dikir ku mala xwe bine serhev û malbata xwe bine. Û helbet zarokên xwediyê wî bajarî. Hemû kes bi keseyeta xwe . Bi hebuna xwe li wir, di çîrokan de bû. Ew êşa wê zilmê ku nedihişt kecika piçuk binive. Rojnamegerî xwe jî dikeve wê gerinekê û edî ew jî nikare binive. Ew ew xesasiyeta rojnamevanî û a edebî. Berhemeke serketî û bi nirx daye ber destê xwêneran.
Di tunebûn û bêdengiya te de xwe dibînim û wateya xwe nabînim
Xwezî tu niha li vir bûya
Xwezî tu niha li vir bûya,
Û min ji te re bigota ku ez ji te hez dikim
ji niha heta mirinê.
Ji ber ku tu an birînek di hundirê min de yî ku nayê dermankirin,
an jî evînek kî tê min ber bi mirinê ve bibe.
Ez ji bo te mirî me lê tu ji bo min jiyan î
ji ber ku navê te di dilê min de Zânâ ye
û ji te pê ve dî, di deftera min de Zânâ kes tune!
Tu aqil î, aqilmend î, yê ku dizanî tu yî.
Lê tu evîna di dilê min de nizanî,
Axx... hawar hawar hawar.