ABD’de Amerikan edebiyatı öğrenimi gördü. Yazarlık yaşamına 1960’lı yıllarda yaşadığı ABD, Kanada ve Afrika ülkelerinden Cumhuriyet ve Hürriyet gazetelerine gönderdiği yazı ve röportajlarla başladı. 1970’lerden bu yana çeviriyle uğraşan Yeğin, 1979’da TYS’nin Hasan Ali Ediz Edebiyat Çeviri Ödülü’ne değer görüldü. Jack London, Howard Fast, Maksim Gorki, Elias Canetti, George Orwell, Thomas Pynchon, José Saramago, Carlos Fuentes, Sigmund Freud, Erich Fromm, Robert Briffault’nun yapıtlarını dilimize kazandırdı. 2015 yılında hayatını yitirdi.
İnsan her zaman tek başınadır. Mutluluklarını da dertlerini de kendisi yaratır. Yaşam insanın yaptığı, inşa ettiği bir şeydir.
Hayatta yazgıya yer yoktur.
Dünyayı anlamak...Belki de olanaksız... Ama ne kadar anlarsanız, mutsuzluktan, kavgalardan, yaşamı zorlaştıran binlerce sorundan o kadar uzak olursunuz. Sevmeyi öğrenirsiniz. Anlamakla sevmek birbirine çok yakın...
Hayal molaları, çevirmen Şemsa Yeğin'in anılarını anlattığı, akıcı ve samimi bir dille yazılmış, kolay okunabilecek bir kitap.Kitap beni iki yönden etkiledi. Birincisi 1950-1960'lı yıllarda Türkiye'nin sosyal yapısı, o yıllardaki insan ilişkileri ve ikili ilişkilerin nasıl olduğu hakkında fikir sahibi olmamı sağlaması, özellikle mektuplarda duyguların ifade ediliş şeklindeki bugüne kıyasla görülen zarafet ve özen. İkincisi ise yoksulluk içine doğan bir çocuk olmasına rağmen yoksulluğun bilgisizliğe neden olmaması gerektiğini bilmesi, çok okuması, çalışması ve çok hayal kurması. Her boş anını değerlendirmesi, en umutsuzluğa düştüğü anda bile umudu bilgide bulması ve bu amaçla kendisine sürekli bir şeyler katmak için verdiği çabadır. Çok samimi bulduğum, bazen güldüren, bazen üzen ama sonunda okuduğuna pişman etmeyen bir kitaptı.
Hayal MolalarıŞemsa Yeğin · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20136 okunma