Hikmet Karan

Hikmet Karan
@BERTLEBY

Hikmet Karan

, bir kitap okudu
10/10
·196 syf.·
Beğendi
·
2022 204. kitabı
Luciano De Crescenzo
10/10 · 4 okunma
Ters Köşe Final Sevenler Buraya!
Bazı hikâyeler tam tahmin ettiğin gibi ilerler. Bazılarıysa son sayfada tüm bildiklerini sorgulatır. 🤯 Ters köşeleri seviyorsan, seni sonuna kadar merakta bırakacak 3 kitap önerisini keşfetmeye hazır ol!
Samuel aklını kaçıran Saul’ün “peygamberlik” taslayışından söz ederken, kelimeyi çok geniş bir anlamda kullanır. Tıp tarihçisi George Rosen’in bize hatırlattığı üzere, İbranicede “peygamber gibi davranma” ibaresi “abuk sabuk konuşma”, “kendinden geçme” ya da “dizginsiz davranma” olarak da çevrilebilir.
Sayfa 21·Kitabı okudu
Alıntı
Bundan yıllar önce Türk Dili dergisine verdiğim bir şiir uzun süre yayınlanmamış ve benden Türkçe olmadıkları gerekçesiyle şiirdeki “intihar” ve “ihtiyar” sözcüklerini değiştirmem istenmişti. Oysa bu sözcüklerin ses yapısı bakımından şiirin akışı içinde önemli yerleri vardı. Dilcilere göre her iki sözcüğün de Türkçeleri vardı. İntihar yerine özkıyım, ihtiyar yerine yaşlı ya da kocamış sözcükleri pekâlâ kullanılabilirdi. Ama bu sözcükler anlam boşluğunu doldursalar bile şiirde ses bakımından büyük bir göçüğe neden oluyorlardı. Şimdi “Ölümden Konuşacaktık” adlı şiirimin ilgili bölümünü alarak yorumu size bırakıyorum. Evet sırasıdır, ölümden konuşacaktık İntiharın ebruli ipliğiyle Bir düğün gecesinde senin Yakası işlemeli giysinden Kapı kapı dolaşıp etamin ve goblen Örtüler satan bohçacı ölümden Boynuna taktığı eğri taneli İki sıra inciden konuşacaktık Seni ürküten tren sesinden Ayı gölgeleyen tekinsiz gecede Karşımıza apansız çıkıveren O ihtiyar dilenciden.
Sayfa 48
Şiir