Elif Nur

Elif Nur
@EllaNora
Tesadüflere Hayranım..
Japon klasiklerinden olan son alıntı paylaşımımın hemen ardından gelen; sanat uygulamamın (Dailyart) önerisi, günün resmi: Hiroshi Yoshida- Komeidon "Nihonbaşi Köprüsü'nden bir dakikada kaç insan geç­tiğini bilmiyordum. Eğer köprünün yanında durup, gelip geçen insanların kalplerindeki dert ve tasaları tek tek dinle­yebilseydiniz, büyük ihtimalle bu dünyada yaşamak dehşete düşürecek kadar zor olurdu."
“Yeterince kitabın var” diyenlere cevabımız hazır.

Elif Nur

, bir kitap okudu
Puan vermedi·168 syf.·
6 günde okudu
·
Okunma: 05 Mayıs 2026 20:39
·
2026 15. kitabı
Natsume Soseki
6.7/10 · 1.941 okunma
Nihonbaşi Köprüsü'nden bir dakikada kaç insan geç­tiğini bilmiyordum. Eğer köprünün yanında durup, gelip geçen insanların kalplerindeki dert ve tasaları tek tek dinle­yebilseydiniz, büyük ihtimalle bu dünyada yaşamak dehşete düşürecek kadar zor olurdu.
Eğer bana "Senin için zarafet tek bir şey ile temsil edilse bu şey ne olurdu?" Diye sorulsaydı bu güzeller güzeli çiçeği söylerdim. İngilizce adı Lily of the valley. Güzel dilimize kelimesi kelimesine çevirince "Vadinin zambağı" oluyor aslında ama Türkçenin nimetleri kelimeleri şekillendirmek için bol olduğundan bizim için o Vadideki Zambak. Ama gel gör ki bu çiçek bizde Müge veya İnci Çiçeği olarak isimlendirilmiş. Yani o ünlü eserin ismi ,kelimenin birebir anlamı yerine Türkçe esas karşılığı kullanılarak çevrilseydi, Honore de Balzac "Müge" isimli bir eserin sahibi olacaktı. 😄😄