Ozan

Bunlardan kiminde yalnızca "hareke" değişikliği vardır. Örneğin Maide Suresinin 6. ayetindeki bir sözcük, eldeki Kurân’ın sünniler kesimindeki harekelinişine göre "ercüleküm" okunuyor. Buna göre anlam: "Ayaklarınızı da yıkayın!"dır. İbn Kesir, Ebu Amr, Hamza ve Ebubekir’in okuyuşuna göre "ercüliküm" biçimindedir. O zaman anlam değişiyor, "ayaklarınızı da meshedin!" oluyor. Bu nedenle bir kesim (özellikle sünniler), abdestte "ayaklar"ın "meshedilemiyeceği"ni, "yıkanması" gerektiğini ileri sürerken, kimileri "meshetme"nin yeterli olacağını savunur. (Bu konudaki vecihler ve hükümler için bkz. Abdurrahman Ebu Zer’a, Huccetu'l-Kurân, Beyrut, 1984 s. 219-221.) Sormak gerekir: Muhammed döneminde bu sözcük nasıl okunuyordu? "Ercüliküm" biçiminde mi, "ercüleküm" biçiminde mi? İkisi birden olamaz.
Din
Kerim Birkan Demirel isimli okura yanıt verildi
Ozan
Sözcüğün nasıl okunacağından bahsediyor. Muhammed okurken bir gün bir şekilde bir gün diğer şekilde mi okuyordu demeye çalışıyor. Burada farklı yorumlarda bulunulmasından bahsetmeye çalışmamış. Üstelik bu benzeri durumlar mezhepler arasında "sen yanlış yapıyorsun" denerek anlaşmazlıklara yol açmaktadır bu da hac suresi 6. ayettte söylenenin tersine ortada bir "apaçıklık" olmadığını düşündürüyor.