Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Rilakkuma

·
Puan vermedi
çeviri
Martin Eden- Jack London , Çevirmen Handan Ünlü Haktanır, Koridor Yayıncılık Kitabın bu baskısında bu çevirisinde açıkcası çeviri bana hitap etmedi, karaktere Türkçe bir ağız verilmiş, kitabı daha önce okumadım fakat orjinal dilinde olana bir göz atmıştım ve karakterin diyalogları geldiği anda bi soğuma oluştu bende çünkü şöyle bir durum mevcut, Orjinal dildeki şu metin; “I never clapped eyes on him,” was the reply. bu çeviride, "Hayatımda bir kere ossun görmüş deyilim" şeklinde basılmış. (aynen bu şekilde yazılmış) yukarıdaki deyim birini daha önce hiç görmemek anlamına geliyor. Bu anlam verilmek isteniyorsa deyimler kullanılabilirdi bence bu şekilde karakter yanlış yansıyor , konuyla ilgili biraz araştırma yaptım ve başka yayın evlerinde çeviriler şu şekildeydi, "Kendisini görmüşlüğüm yoktur" Bu çevirisini okumayı yarım bırakarak başka bir çevirisini okuyacağım büyük ihtimalle. :/
Martin Eden
Martin EdenJack London · Koridor Yayıncılık · 202091,8bin okunma