“O anda genç adamın kafasından neler geçtiğini, kendisi hakkında ne düşündüğünü, her şeye rağmen hâlâ kendisine karşı bir sevgi besleyip beslemediğini bilmeyi öyle istiyordu ki!”
“Elle brûlait de savoir ce qui se passait à cet instant dans son esprit, et si, contre toute apparence, elle lui était encore chère.”
"O, kendilerinden başka hiçbir şey düşünmeyen serseri zamane gençleri gibi değil.”
“Il n’est pas comme cette mauvaise jeunesse d’aujourd’hui qui ne pense qu’à elle-même.”
“Gençliğe, güzelliğe ve genellikle gençlikle güzelliğin verdiği sözde iyi huylu birine tutulan babasının anlayışsız ve dar kafalı bir kadınla evlendiğini çok geçmeden anlaması eşine olan bütün sevgisini kaybetmesine neden olmuştu.”
“Son père, séduit par la jeunesse, la beauté et l’apparence de belle humeur que ces qualités entraînent ordinairement après elles, avait épousé une femme dont la faiblesse d’entendement et l’étroitesse d’esprit avaient, de bonne heure, mis fin à son affection pour elle.”
“Sonra onu böyle herkesin karşısında küçük düşürmekle bütün hayatını mahvedebilirsin. Belki de şu anda, yaptıklarına pişmandır ve tekrar iyi bir insan olmaya karar vermiştir. Onu ümitsiz bir duruma düşürmemeliyiz."
“Rendre ses erreurs publiques serait ruiner sa réputation pour toujours. Peut-être maintenant regrette-t-il ce qu’il a fait, et cherche-t-il à se relever ? Nous ne devons pas le pousser au désespoir.”
"Bu iki gencin yetişmesinde kesinlikle önemli bir karışıklık olmuş. Birisi iyiliğin ta kendisi, diğeri ise sadece görünüşte."
“Certainement, l’éducation de ces deux jeunes gens a été bien mal conduite. L’un a pris tout le bien, l’autre toute l’apparence du bien.”