Piyasada bir sürü farklı çevirmenin Suç ve Ceza'sı var; siz hangisini tavsiye edersiniz? [Kusura bakmayın panpalar; bu soruyu soracak başka bir yol bulamadım.]
Bence, eline ilk geleni okusan da pek bir şey kaybetmezsin. Sonuçta konu aynı ve çevirmenden çevirmene farklılık gösteren özellikleri de görmüş olursun.
Cevap için teşekkürler. Ancak maalesef durum bence böyle değil. Çevirmenin kalitelisi de başka oluyor. Mesele kuru kuruya çeviri değil, o eseri adeta Türkçeyle yeniden nakşetmiş çevirmenler de oluyor. Selametle.