Yazar Sharon M. Draper'le İçimdeki Müzik romanının yazarın kendi sitesinde yayınlanmış röportajının çevirisini paylaşmak istiyorum. Çeviriyi komşumuz Mehmet Öztuğ yapmıştır. Teşekkürlerimi sunarım.
İÇİMDEKİ MÜZİK (OUT OF MY MİND) – RÖPORTAJ
1) Neden engelli bir çocuk hakkında yazmayı seçtiniz?
Eğer siz zeki ancak iletişim kuramayacak olsaydınız ne olurdu? Sık sık düşüncelerini paylaşamayan böyle bir kişinin aklında neler oluyor diye merak ettim. Oldukça iyi bir fikre sahibim. Çünkü engelli bir kızım var. Oldukça eminim ki o gerçekten zeki, fakat ben onun annesiyim, tabii ki buna inanmak istiyorum. Böylece Melody’i kızımın bir portresi olarak değil fakat onun gerçek varlığının bir karakteri olarak yarattım. Melody azim, kararlığa ve büyük bir espiri duygusuna sahiptir. Onunda düşleri ve umutları hepimiz gibidir.
2) Okuyucular Melody hakkında üzüntü duyacaklar mı? Bunu engellemek için ne yaptınız?
Ben hikayeyi yazarken kesinlikle Melody için üzüntü duymamaları hakkında çok serttim. Böylece onu unutulmaz kılmak için sıkı bir şekilde, hiç kimsenin ona acımaya cüret edememesi için uğraştım. Çoğu insan yaşamlarında onunkinden daha kötü zorluklarla karşılaşıyorlar. Hikaye okurları sarstıkça, ümit ederim ki onun için neşeleneceklerdir.
3) Melody’nin fiziksel sınırlamalarının hayata bakış açısını nasıl etkilediğini düşünüyorsunuz? Başkaların onu gördüğü gibi mi?
Engelli çocuklar akranları gibidir. Kabul görmek isterler, arkadaşları olsun isterler. Okulun sosyal yaşamına dahil edilmek isterler. Melody ihmal edilmiş olmanın acısını ve tepeden bakılmanın acısını anlamaktadır. Ona insanlığının göstergesi olarak bir ses verdim. O, duyguları olan tüm genç insanları ve rüyalarını temsil etmektedir. Bu çocuklar ki, sık sık görünmez olarak muamele görürler, işitilmesi için bir