Zeplin Yayınevi’nin hangi kitabını alsam benzer bir durum oluyor. Jack London kitabı mahvedilebilir mi? Zeplin Yayınevi başarır. “Köpek” kelimesini, sırf şive olması için, “küpek” olarak yazmışlar. Bunun iyi bir fikir olduğunu size düşündüren nedir? Birçok yerde yazım hatası var. Hatta arada yanlışlıkla büyük harf bıraktıkları yerler de var. Yayınlamadan önce okumak da mı aklınıza gelmedi? Bu hem işinize hem Jack London’a hem de okuyucuya saygısızlık değil midir?
Yardımlaşmayı “Kendisini başarısızlığa mahkum etmiş birisi için daha da çökmekle sonuçlanması ihtimali yüksek ve muhtemelen sadece bir kahraman kompleksi yapılmış gereksiz eylem” olarak tanımladığında beni kaybetti.
Kuralların başlıklarına değil, her başlığın altındaki onlarca sayfanın alt metnine baktığınızda ne yazık ki elitist bir bakış açısını yakalıyorsunuz. Kalın bir zırhla okudum.
Bu kadar kötü bir çeviri için özellikle çaba sarf etmek gerekir. İş Bankası’na ait olanı okumaya başlayacağım. Malum, bankacılıkta olmayan sağduyuları en azından yayıncılıkta var.
Geçen hafta bir sohbet sırasında hesapladım ve tam 21 yıldır kedi ve köpeklerle birlikte yaşadığımı fark ettim.
Ama bu kitap, buna rağmen ilgi çekiciydi.
Kedi kumundan yayılan kokuları engellemek için karbonat eklemekten, kablolar gibi uzak durmaları gereken noktalara limon sürmeye; kedilerin yanlış yere tuvalet yapmalarını engellemek için alüminyum folyo taktiğinden, eve yeni kedi geldiğinde nemli bez taktiğine kadar bir çok şey öğrendim.
Eğer kedilerle birlikte yaşıyorsanız asla, “ben biliyorum,” demeyin. Birçok şey gibi bu durum da meslekler gibi; yeniyseniz zaten öğrenmeniz gerekir, eskiyseniz mesleki körlük başlamıştır, geri çekilip bir şeyleri yeniden öğrenmeniz gerekir.
Bu bir inceleme ya da Stefan Zweig’ın biyografilerinin değerinin büyüklüğüne ve hatta Dostoyevski’ye olan büyük saygısını yansıtışının ya da analizlerinin mükemmeliğine bir eleştiri değildir. Dostoyevski’ye hayranlığınızın derinleşmesi için okuyunuz.
Ama başka bir yayınevinden bulup okuyunuz.
“Esrime” kelimesini takıntı haline getirmiş bir çevirmen, bunu fark etmemiş bir redaktör ve asla önemsememiş bir yayınevinden okursanız, almanız gereken zevki tam olarak alamayacaksınız.