Kitap, bugün artık defalarca söylenmiş ve farklı yazarlar tarafından daha güncel, daha yaratıcı şekillerde işlenmiş fikirlerden oluşuyor. Dil biraz eski, anlatım kalıplaşmış, örneklerse bugünün okuruna çok tanıdık geliyor. Kısacası, yazıldığı dönem için faydalı ve yol gösterici olabilir; fakat günümüz kişisel gelişim okuyucusu için klişe ve demode kalıyor. Eğer modern, yenilikçi ve daha derinlikli bir rehber arıyorsanız, bu kitap sizi çok tatmin etmeyebilir..
(15) Çeviri bir kültürel üretim biçimi olarak günlük hayatımızın içine fark ettiğimizden çok daha fazla girmiş durumda.
(19) 19. yüzyılda Çeviri etkinliğine damgasını vurmuş olan bircok yazar ve edebiyatçı sayılabilir. Ahmed Vefik Paşa, Şemseddin Sami ve Ahmed Midhad Efendi bunlardan yalnızca üçüdür.
(20) Remzi Yayınevi (k. 1927) ve Varlık Yayınları da (k. 1946) özel yayınevleri olmalarına karşın Türkiye'de edebiyat çevirilerinin çeşitlenmesine ve çeviri stratejilerinin gelişmesine neredeyse Tercüme Bürosu kadar katkıda bulunmuştur.
Çeviri Türleri ve Çeviri Sürecinin Boyutları
1) Diliçi çeviri - sözel bir iletiyi aynı dilde yine sözel olarak farklı biçimde aktarmak.
2) Diller arası çeviri - sözel bir iletiyi farklı bir dilde sözel olarak ifade etmek.
3) Göstergeler arası çeviri - sözel bir iletiyi farklı bir gösterge sistemi aracılığıyla ifade etmek.
• Örneğin bir öğretmenin, anlattığı dersi, anlamayan bir öğrenciye daha yavaş ve basitleştirerek anlatması bir diliçi çeviri uygulamasıdır.
• Türkiye'de diliçi çeviriye gösterilebilecek bir diğer örnek de Osmanlıca metinlerin Latin alfabesi ile yayımlanması, yani çevrimyazı işlemidir.
☆ Göstergeler arası çeviriye bir diğer örnek de işaret dili olabilir. İşaret dilinde sözel olarak verilen bir ileti sözel olmayan, beden hareketlerine dayalı bir sistemin göstergelerine taşınarak karşı tarafa aktarılır. (29)
• Edebiyat metinlerinde yazarların sahip olduğu bir biçem vardır. Bu biçemi oluşturan unsurlar arasında metnin nasıl kurgulandığı, ele alınan tema, benzetme, eğretileme, uyak gibi araçların kullanımı gibi noktalar yer alır. (34)
• Edebiyat çevirmeni çevireceği metni eline aldığında karşısında kâğıt üzerine yazılı sözcüklerden çok daha fazlası vardır çünkü edebiyat yapıtları yaratıldıkları toplum ve kültürün hem
Bazı hikâyeler tam tahmin ettiğin gibi ilerler. Bazılarıysa son sayfada tüm bildiklerini sorgulatır. 🤯
Ters köşeleri seviyorsan, seni sonuna kadar merakta bırakacak 3 kitap önerisini keşfetmeye hazır ol!
Ertelenmektense en ufak bir şeyler yapmak hiç yapmamaktan daha iyidir, son âna kadar yapmadığız her şey bize zarar vermektedir. Psikolojik kısmını oldukça iyi açıklayan yazar ertelemenin sebeblerini dile getiriyor.
Ertelemek, Yaşamı KaçırmaktırWindy Dryden
bugun kendrick rahat rahat hater olabilsin diye john drydenin hater poemi yazarak kostugu zamanlar.. neoclassical literature dersi icin ideal ve yeterince satirikti o yuzden 6/10
Tıpkı fiziksel kaslarınızı geliştirir gibi duyusal ve zihinsel kaslarınızı geliştirmek durumdayız.
Kitaplarıyla insanların sorunlarını mantıklı ve gerçekçi yollardan çözmesine yardım etmiş olan Windy Dryden ve Jack Gordon zorlukların üstesinden gelmekle ´´Nasıl düşünüyorsanız öyle hissedersiniz´´ temel felsefesinden hareketle okurlara yeni açılımlar sağlayan teknikler geliştirmişler.
Günlük hayattaki sorunları irdeleyen, ilginç psikolojik bir kitap.
200 küsür sayfa okuduğum en boş kitaplardandı. Şimdi bir şey anlatacak bir şey katacak diye okumayı sürdürdüm ama olmadı. Kitap bi türlü akmıyor. Kendini okutan kitaplardan değil. Hele bir de hastalık dönemindeyseniz kesinlikle kafa yormayın derim .