Kıdemli Editör, yayın danışmanı, yazar ve istatistik uzmanıyım. Yayıncılık dünyasında yönetici editör olarak nitelikli eserleri okurla buluştururken, istatistik tarihi sahasında akademik araştırmalar yürütüyorum.
Editör, Yayın Danışmanı, Yazar
Marmara Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
Jacques Derrida, her şeyi ters yüz ettiği gibi çeviri ve çevirmen kavramlarını da ters yüz eder. Çeviri eylemine bambaşka bir pencereden bakarak onu sabit anlamların sıradan bir aktarımı olarak değil, sonsuz yorum olasılıkları barındıran bir süreç olarak görür.
Biz Türkçe bilmiyoruz. Şimdiye kadar Türk hükûmeti bize kendi dilini öğretmedi, öğretemedi, şimdiden sonra da öğretemez. Hem Türkçe öğrenmeyi kendimize gerekli de görmüyoruz. Türkçede bize fayda getirecek asar yok.
Medeni Avrupa’nın ve hususiyle Fransa’nın vazifesi Balkanlılara yardım etmek, Türklerin üzerine yürümek, Asyalı bu vahşi katilleri Avrupa’dan kovup çıkarmaktı. Türk, dinlerin en bayağısı, en adisi olan bir dinle mütedeyyindir. Türk, evvela Türk, sonra Müslüman olduğundan memleket idare edebilmek, medeniyetin en aşağı derecesine olsun yetişebilmek ve insan gibi yaşayabilmek kabiliyetinden mahrumdur.