Feyza

"İhanet. Çeviri, aslına şiddet uygulamak, onu yabancı, bilinçsiz gözler için çarpıtmak ve saptırmak demektir. O halde bu bizi hangi noktaya taşır?"
Sayfa 201 - İthaki Yayınları
Alıntı
Hangi tür kitapları seviyorsun? 🔎 Polisiye 💕 Romantik 🚀 Bilim Kurgu 🏰 Fantastik 📖 Klasik 🧠 Kişisel Gelişim 🏛️ Tarih 😱 Gerilim
"Bence siz ikiniz burada bir kadın olmanın ne kadar zor olduğunu anlamıyorsunuz" dedi Victorie. "Kağıt üstünde liberal oldukları kesin. Ama bizi fazlasıyla küçümsüyorlar." ... "Sergilediğimiz her zayıflık bizimle ilgili en kötü teorilerin - kırılgan, histerik ve kalkıştığımız işin altından kalkamayacak kadar akılsız yaratıldığımız görüşünün - kanıtı hâline geliyor."
Sayfa 199 - İthaki Yayınları
Alıntı
"Şair çayırda serbestçe koşar. Çevirmen prangalarla dans eder."
Sayfa 194 - İthaki Yayınları
Alıntı
Onlardan nefret ediyordu, kötü niyetli olduklarını biliyordu ama yine de onlarla aynı düzeyde olabilmek için, onlar tarafından yeterince saygı görmek istiyordu. Bu çok tuhaf bir duygu karmaşasıydı.
Sayfa 159 - İthaki Yayınları
Alıntı
Çeviri mekânsal bir boyut içerir. Metinlerin fethedilen topraklara taşınmasını, sözcüklerin yabancı diyarlardan gelen baharatlar gibi serpiştirilmesini gerektirir. Sözcükler Roma saraylarından bugünkü Britanya'nın çay salonlarına yolculuk yapınca, oldukça farklı anlamlara bürünürler.
Sayfa 142 - İthaki Yayınları
Alıntı