"Bir iş ahlakına sahip olmayan, yaptığı işe (yani çeviriye), metne, yazara, okura, dile saygısı bulunmayan birinin iyi bir çeviri yapamayacağını söylemeye çalışan bir kitap. Sorumluluk sahibi çevirmenlerin yetişmesini önemseyenlerce yazıldı." Ülker İnce
Ülker Hanımın yukarıda alıntıladığım sözleri elinizdeki kitaptan ne beklemeniz
Çeviride kaynak metne sadık kalmanın, o metnin sözcüklerine ve yapılarına da sadık kalmak olduğu yolunda bir inancınız vardıysa bu inancınızdan ciddi biçimde kurtulmayı düşünmeniz gerekecek.
Çevirmenlerin başucu kitabı
Bir yabancı dili iyi bilmek, Türkçeye iyi çeviri yapmak için yeterli değil. Çevirmenler, çeviri yapmaya başlayacaklar için çok önemli, masalarında bulundurmaları gereken bir kitap yayımlandı.
Çevirinin bizde ve dünyadaki önemini, etkisini, işlevini söylemenin anlamı yok. Rönesans’tan başlayarak, dünya kültürünü