Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Gönül. bir yorumu yanıtladı.
232 syf.
·
Puan vermedi
·
29 saatte okudu
Dışarıdan baktım bir yeşil türbe; içine girdim estafurullah tövbe
Bana kattığı bütün detaylar olmasa bile ilk defa duyduğum bu hoş deyim için kitabı okumaya değermiş. Şu deyimdeki inceliğe, espriye, bağlaştırmaya, ölçü ve kafiye ile oluşturulan müzikaliteye bakın bir! Edebi eserler arasında yaptığım bu kurgu dışı okuma bana o kadar iyi geldi ki bu tarz kitaplara ilgi duyanlar için birkaç şey yazmak
Türkçenin Zenginlikleri İncelikleri
Türkçenin Zenginlikleri İncelikleriDoğan Aksan · Bilgi Yayınevi · 2005143 okunma
··
902 görüntüleme
Seda okurunun profil resmi
Öne Çıkan Yorum
Ah Bilge Hoca'm... (Hoca hitabının önüne özel isim geldiğinde, özel isim statüsüne girmesi gerektiği konusunda ısrarcıyım da ben ondan dolayı büyük harf ve kesmem var. TDK'yı kayle almıyorum🤣) Sen olmasan böyle derli toplu, böyle özenli böyle nitelikli gramer incelemelerinden eksik kalacağız. Elin kolun dert görmesin. İncelemen sayesinde yeni yeni bilgiler edindim yine. Türkçe'nin önemi hususunda Yahya Kemal'in bir sözünü şiar edinmişimdir: "Türkçe ağzımda, anamın ak sütüdür."
Gönül. okurunun profil resmi
Benim de TDK'ya aldırış etmediğim pek çok konu var o yüzden mühim değil:) Keşke yazım konusuyla uğraştıkları kadar söz hazinemizle de uğraşıp böyle güzel çalışmaları daha çok destekleseler. Ah, Türkçe..."Doğru yazalım, doğru konuşalım" diye uyaranların artık garip karşılandığı bu çağda Yahya Kemal'in bu sözü ne kıymetli! Sen de eksik olma hocam, öğreneceğimiz çok şey var birbirimizden:)
İclâl okurunun profil resmi
Emeğinize sağlık o kadar güzel bir incelemeydi ki sonuna kadar ilgi ve merakla okudum. Kitap incelemesinin yanında çok değerli, özenli ve bilgilendirici bir yazı olmuş.
Gönül. okurunun profil resmi
Teşekür ederim, bu kitap için ilgi uyandırdığıma sevindim.
Bu yorum görüntülenemiyor
K. okurunun profil resmi
Çok değerli bir yazıydı. Ne kadar uğraşmış, derlemiş, toparlamış ve bir yazıya dönüştürmüşsünüz bu önemli noktaları. Derler ki felsefe için en uygun dil Almancadır. Hatta Almancadan Türkçeye tam çeviri mümkün değildir, çünkü Türkçede karşılığı olmayan birçok kelime vardır. Bu incelemeden çıkardığım eğer dil ve türetme organı olan ekler korunsaymış, devam ettirilebilseymiş bugün her durumu karşılayan bir Türkçemiz olurmuş. Yazan ellerinize sağlık.
Gönül. okurunun profil resmi
Teşekkür ederim. Çok güzel bağladığınız. Burada verilmek istenen bir mesaj da bu idi. Dilin olanaklarını kullanarak üretmek. Bu kadar Alman felsefeci varken bu durumun ortaya çıkması tesadüf olmasa gerek.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.