Gönderi

Küre-i nesim içinde zerre kadar bulanıklık görülmez ki ziya-yı kamerin tamami-i kuvveti önüne perde çekebilsin. Hava-yı nesiminin fevkalade berraklığı yıldızların dahi parlaklığını men edemediğinden ay karanlığı olan gecelerde dahi bayağı seherî denilebilecek bir ziya-yı latif uzacakyerlerden bile ekser şeyleri setredemeyecek mertebede saha-i zemini tenvir eyler.
Sayfa 88 - küre-i nesim: gökyüzü | ziya-yı kamer: ay ışığı | hava-yı nesimi: atmosfer | seherî: sabah aydınlığı | ziya-yı latif: hoş ışık | setr (et-): gizlemek, özlemek | tenvir: aydınlatmak
·
133 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.