Teşekkür ederim Turhan, benim aklımda İspanyolca'dan çeviri diye kalmıştı hep ama baktım. İngilizceyi, İspanyolca'dan kontrol etmiş başka bir arkadaş:) Aslında İngilizce çevirisi oldukça iyiydi parça parça baksam da. Gregory Rabassa ulusal kitap ödülünü almış çeviriyle. Ana dil avantajı da var tabii onlarda:) Arjantin kısmı daha akıcı, evet.İlk bölümdeki o yoğunluk yok. İkinci bölüm daha bir Güney Amerika romanı gibi, çevirisi de fazla bir zorluk içermiyor bence.
Sek sek kısmına gelirsek, çok fazla abarttığını düşünüyorum Cortazar'ın yaptığını, dipnotlardan fazla bir farkı yok bazen 15-20 sayfaya çıksalar da. Ben ilk duyduğumda 'choose your own adventure' tarzı bir şey beklemiştim açıkçası belki biraz da eğlenceye yatkınlığımla. Ama seksek bölümleri dahil bazı kısımlarda gerçekten Cortazar'ın zekası fark ediliyor. Sırf oraları okumak için bile değer belki kitap. Kılları Yolunmuş Maymun'u da senden not etmiştim, okuyamadım ama daha ne yazık ki:)
Benimki basit denemelerdi chat - gpt'de. Yarıda kesiliyor çoğunlukla belki yoğunluktan. Daha doğru sorularla daha farklı şeyler de çıkabileceğini düşünüyorum açıkçası. Üslup bile kazandırılabilir sanki istenirse. Öğrenme meselesi, twitter'da bahçeli gibi konuşturulan bir iki yazı görmüştüm:) Bakalım ne olacak.
Çok teşekkürler düşüncelerin için tekrar, sağlıcakla kal.