Gönderi

Tərcümə səhvi. Bəqərə 223.Ayə
Üzdə imanlı olub daxildə şəxsiyyətsiz olan din adamlarının daha bir "qadın kişinin əşyasıdı" düşüncəsiylə çevirdiyi yalan tərcümə! "Qadınlarınız sizin tarlalarınızdır." Ayədə HARS sözünün ilkin və obyektiv mənası olan MƏDƏNİYYƏT işlədildikdə mənası belə olur və gerçəyi budur. "Qadınlar cəmiyyətin çiçəkləndiyi mədəniyyət və məkandır!"
Yanlış Doğrular
··
750 Gösterim
4 Yorum
Ali ve NinoAli ve Nino 'da Əlinin atasının qadınlar haqqında dediyi iyrənc sözləri xatırlatdı
Sırf o sözə görə, kitabı 2016da yarım qoymuşam, hələ də oxumamışam😁🥲
Bu şərhi hansı dini və ərəb dili bilginizə əsaslanaraq yazmısınız bilmirəm, lakin nə yazdığınız sözün gerçəyi odur, nə də o sözün o mənada həmin ayənin tamamı ilə uyuşmadığını aydın şəkildə görmək olur. Həmin ayədəki "Qadınlar sizin tarlanızdır" hissəsinin "qadın kişinin əşyasıdır" düşüncəsiylə uzaqdan-yaxından bir əlaqəsinin olmadığı ayətin təfsirinə baxılan zaman aydın şəkildə görülür. Ümumiyyətlə ərəb dilinə hakim olmayan heçkimin bu sahədə söz söyləməsi doğru qəbul edilmir. Baxmağınız üçün aşağıya mənbələr yerləştirirəm. • kuran.diyanet.gov.tr/tefsir/Bakara-s...sorularlaislamiyet.com/bakara-suresi-2...youtube.com/live/bgf1ZSk0Mm...
Nəimi
Gönderi Sahibi
@imannovv Minnətdaram, Allaha əmanət.
Bu yorum görüntülenemiyor
Taktik güzel, ama yemezler 'qardaş'. Metne takla attırmaya gerek yok. Ayetin indiği Arap toplumunda hars'ın, medeniyet'in bir karşılığı olması lazım. Oysa onlar ümmi bir topluluktu. Kelimenin dönemin Arap şiirinde nasıl kullanıldığına bakmak icab eder. Tarla ise tarladır bu kadar basit. Ayrıca sehiv mi yalan mı ona da karar verin. Bunlar başka başka şeyler biliyorsunuz, biliyor musunuz?
Nəimi
Gönderi Sahibi
Saygıyla karşılıyorum🙏
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.