Gönderi

Edgar Allan Poe
Bir Temmuz gecesi yazgı değil mi (Hüznün eş değeri) yazgı değil mi Bahçenin eşiğinde beni durduran Ve koklatan pineklemiş gülleri, Tek bir adım atılmamış gülleri: Çünkü senin ve benim dışımda Burada uyuyor bu rezil dünya. (- Ey gökler! - Ey Tanrı! Aslında tek olan bu iki sözcüğü Duyduğumda nasıl da çarpar yüreğim) -Senin ve benim dışımda. Durdum - baktım - birden her şey kayboldu. (Oy! Bu bahçe büyülüydü anılarımda!) Donuklaştı sedef parıltısı ay'ın, Dolambaçlı yollar, yosunlu sıralar, Çiçeklerin kıvancı, gözü yaşlı ağaçlar Artık görünmüyorlar: Kutlu havanın kollarında Öldü kokusu güllerin. Her şey - her şey soluk verdi, senin dışında. -En az soluk yok senden Gözlerinin ilahi parıltısı dışında - Kalkmış gözlerinin ilahi parıltısı dışında - Gözlerini görüyorum yalnızca - her şeydiler benim için Gözlerini görüyorum yalnızca - Yalnızca gözlerini saatler boyunca Gözlerini görüyordum ay batınca Nice vahşi sevda öykülerini kazıyormuş gibiler Kutsal uyduların kristaline! Nice kara acılar! Ve de nice umutlar! Nice gurur okyanusu durgun ve dingin! Nice cüretli düşler! Gömülmüş olsalar da - Nice sonsuz güç var aşkta. Yazık şimdi sevgili Diana'm karanlıkta Şafağa kafa tutan bulutların yanağında; Sen et yiyen ağaçların arasına kayan hayalet Kaçıyorsun Yalnızca gözlerin kalıyor burada Onlar hiç gitmeyecekler hiç - zaten hiç gitmediler Bu gece evime giden yalnız yolu aydınlatıyor Onlar (ki umut değil) terk etmediler beni. Ardımdan geliyorlar - yıllardır güdüyorlar beni Efendim benim onlar - onların kölesiyim - Görevleri ışıtmak ve tutuşturmak Benim görevim kurtulmak gözlerinin ışığıyla, Arınmış, elektiriklenmiş, kutlanmış Elyseé'lerin alevlerinde Ruhumu güzellikle (umut'la) dolduruyorlar Yıldızlardır göklerin doruklarında onlar Kutluyorum gecenin sessiz bekçilerini Güpegündüz görüyor, izliyorum onları - İki tatlı parıldayan Venüs'ü Asla söndüremeyeceği güneşin.
·
2 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.