Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

254 syf.
·
Puan vermedi
Okuması eğlenceli ve fazlasıyla bilgilendirici bir kitap. Çevirmenlere bakacak olursak alanında başarılı, bilinen isimlerden Azra Erhat ve Sabahattin Eyüboğlu'nun yanında Vedat Günyol'u görüyoruz. Sabahattin Eyüboğlu, kitabı çevirme aşamasında vefat etmiş, kitabı çevirmeye iki başarılı arkadaşı devam etmiştir. Ayrıca büyük bir jest olarak Eyüboğlu'nun çevirme aşamasında vefat ettiği noktayı da sayfanın dipnot kısmında belirterek ne kadar başarılı ve vefakar olduklarını bir kez daha göstermişlerdir. Kitabın orijinal dili Fransızca; ağır ve metaforlarla dolu bir anlatı. Sosyal hayata ve insanlara fazlasıyla gönderme yapılmış keza kitabın önsözünde de değinildiği üzere Rabelais, Sorbonne Üniversitesi için sıkça metafora başvurmuş kitabında. Hatta o kadar ki, kitap bir süre Sorbonne'da yasaklanmış, daha sonra da kitapta bazı kelimeler ve terimler değiştirilmiş ya da kaldırılmış. Ayrıca Gargantua'nın her okuyucuya hitap etmeyen, belli bir kültürel seviyeye sahip okuyucuların anlayacağı ve sıkılmadan okuyacakları bir kitap olduğunu da sayfaların altlarında bulunan dipnotların çevirmenler tarafından eklenmesinden anlayabiliyoruz.
Gargantua
GargantuaFrançois Rabelais · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20191,178 okunma
·
6 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.