Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

434 syf.
9/10 puan verdi
·
4 günde okudu
YARIN PAZAR, ‘BRUNCH’ A GİDİYOR MUYUZ?
-Sabah Filan Brasserie’de şöyle güzel bir ‘brunch’ yapıp oradan Falan Cofee’de kahvelerimizi içtikten sonra City’s Şişli AVM’de alışveriş yapalım mı? Yok yok, orası masraflı olur, biz en iyisi Fox Outlet Center’a gidelim. - Ok, Dream Güzellik Merkezi’ne gitme işini haftaya realize ederiz. - İndirim zamanında gidelim de timing hatası yapmayalım. Giydiklerim hep deforme olmuş, minimum da olsa bir şeyler alırız. ‘Mega kent’lerde yaşıyor, ‘dubleks’ evlerde oturuyor, ‘center room’larda geziniyor, ‘prestij’li işlerde çalışıyor, ‘air bag’li arabalara biniyor, ‘free time’ larımızı ‘aktivite’ veya ‘hobby’lerle değerlendiriyor, ‘nostaljik’ mekanları beğeniyor, ‘antipatik’ insanlardan ve ‘kaos’tan kaçıyoruz. Cafe Zero’da oturup neskaave içiyoruz. Kimse yabancı dil öğrenme şansım olmadı demesin. Yukarıdaki yabancı sözcüklerin hiçbiri bize yabancı değil. DİLİMİZİ ELİMİZDEN ALMIŞLAR, haberimiz yok. Kendim de dahil olmak üzere, konuşurken veya yazarken sayısız yabancı sözcük kullanıyoruz. Türkçe öğretimin yaygınlaşması ve dilimizi yabancı dillerin boyunduruğundan kurtarmayı hedefleyen Oktay Sinanoğlu, TÜRKÇE GİDERSE TÜRKİYE GİDER diye boşuna çırpınmamış. 1953 'de milli eğitimimize İngiliz ve Amerikan gizli teşkilâtlarının el atmasıyla dilimize yerleşen İngilizce etkisinin tesadüfi olmadığından, okullarımızda birçok dersin Türk öğretmenlerce Türk öğrencisine İngilizce anlatılmaya başlandığından kaygıyla bahsedip, bu durumu sinsi ve en tehlikeli sömürgeleştirme oyunu olarak nitelendirmiş. " ‘ Kolej ‘ (Robert Kolej gibi) misyoner okulu demekti. Sonra açılan bu İngiliz deliğinden kova gibi su girdi. "Anadolu Liseleri" vb. aldı yürüdü. Millete de yabancı dil öğretmenin yolu buymuş gibi yutturuldu. Geleceğimizin teminatı Türkçe kalemizde bu gediği açmayı başaran Oxfordlu Mr. Browning'e de 20 yıl sonra İngiltere Kraliçesi madalya verdi. Törene katılanlar, sanırım, "ufak bir okulda İngilizce dersi veren bir garip öğretmene koskoca Kraliçe niye madalya verir?" diye sormadılar.” cümleleri öyle çok şey anlatıyor ki. Kitabın her sayfası ana diline sahip çıkmayan bir milletin nasıl yok olup gitmeye mahkum olduğunu aklımıza ve gözümüze sokan örneklerle dolu. Yabancı dil öğretimi ile yabancı öğretimi birbirine karıştırmayalım. Batı uygarlığından faydalanacağız diye milletimizi ve yurdumuzu istismara kurban etmeyelim. Bu uyarıları en güzel vurgulayan paragraflardan birini aynen aktarıyorum: “Türk ülkesinde kataloğunu yalnız İngilizce basan, öğretim üyeleri toplantısını İngilizce yürüten, içinde yalnız İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümü olup da Türk Dili ve Edebiyatı, başka diller ve edebiyatı olmayan, Osmanlı - Türk tarihini bile, yalnız onun karşıtı İngilizler'in kitaplarından İngilizce okutan Türk üniversiteleri ( Evrenkentleri ) düşünülemez.” Müslümanlığı dahi İngilizce kitaplardan öğretmeye çalıştığımız ‘ Anadolu İmam Hatip Liseleri ‘ diye bir okulumuz varken, seçeceği mesleğin derslerine daha çok zaman ayırması gereken öğrenciler bir yıl fazladan hazırlık sınıflarında okumaya mecbur bırakılırken, hele de hepimiz yabancı dille eğitim veren okulları Türkçe eğitim veren okullardan üstün tutarken, Türkçe’miz gerçekten de ciddi tehdit altındadır. Yalnız buradan yabancı dil öğrenmek iyi değildir sonucu çıkarılmasın. Çağın gerisinde kalmamak için elbette yabancı dil de öğreneceğiz, bilimsel gelişmeleri de takip edeceğiz. Sahip çıkılması gereken konu, eğitim dilimizin Türkçe olmasıdır. Dilimizi yabancı dillerin boyunduruğuna sokmamaktır. Diline sahip çıkamayan milletlerin sömürge olmaktan, hatta tarihten silinmekten kurtulamadığı birçok örnek varken aklımızı başımıza almak zorundayız. Bir yandan konuştuğumuz her cümlenin içinde yabancı sözcükler cirit atarken diğer yandan artık işyeri ve dükkânlara konulan İngilizce isimler gözümüze batmaz oldu. Hatta kendi dilimizde anlamını bilmediğimiz kavramların İngilizcesi daha önce aklımıza gelir oldu. Uyanmanın zamanı geldi de geçiyor. Dilimiz kimliğimizdir. Kimliğimize sahip çıkalım.
Bye Bye Türkçe
Bye Bye TürkçeOktay Sinanoğlu · Alfa Yayınları · 20104,901 okunma
··
3.106 görüntüleme
Oğuz Aktürk okurunun profil resmi
Bahsettiğiniz yozlaşmaların günlük dile sirayet etmesi gibi kitaplarda da böyle zorlama çevirilerle karşılaştığımız oluyor. Her zaman şunu savunurum, okuduğunu en iyi anlayan onu en basit anlatandır. Başka dillerden kelimelere ihtiyaç duymadan kendi dilinin güzelliğini kullanabilen insan hem kendi milletinin özüne sahip çıkmış olur hem de gelecek nesillere de o dili bozulmadan bir miras gibi bırakmış sayılır. Bye Bye Türkçe söz öbeği kulağa hiç hoş gelmese de maalesef artık bunlar içinde yaşıyoruz. Kafe adlarından mağazalara, bazı kitapların içindeki kelimelerden karşılaştığımız insanların bize fırlattığı kelimelere kadar başka dillerin işgalleri altındayız. Umarım kendi dilimizi kullanabilmek adına daha çok bilince sahip oluruz, elinize sağlık bu inceleme için.
Neşe okurunun profil resmi
Türkçe’yi doğru ve güzel kullanmak açısından babamı örnek aldım. Kitap okumayı sevdiğimden olacak ki bu yönümü geliştirdim diyebilirim. Zaten yükseköğrenime geçişte de dil alanını seçtim. Ancak eseri okurken farkettim ki dilimizin bozulmasında etken olarak eleştirdiğim pek çok şeyi kendim de yapıyormuşum. İyi ki okudum, umarım daha çok okuyucuyla buluşur. İncelemeye yazacağım daha fazla şey vardı ama sabredip okuyan kişiler hep aynı oluyor ve onların da bu uyarılara çok ihtiyacı yok. Yorumunuza teşekkür ederim.
1 sonraki yanıtı göster
Melisa okurunun profil resmi
Çok güzel bir inceleme olmuş. Lisedeyken okuduğum ve düşüncelerimi, hareketlerimi oldukça etkileyen bir kitaptı. En kısa zamanda tekrar okumayı düşünüyorum. İçinde bulunduğumuz şu zamanda genç-yaşlı ayırt etmeksizin herkesin bu kitabı mutlaka okuması gerektiğini düşünüyorum.
Neşe okurunun profil resmi
Lisedeyken okumuş olmanız bilhassa sevindirici. Yorumunuz için teşekkür ederim.
Nesrin A. okurunun profil resmi
Şimdi sizin incelemenizi okuyunca Almanya, Fransa ve Japonya için İngilizce eğitim bazlı okulları araştırdım ve bir çok seçenekle karşılaştım anasınıfından yüksek öğretime kadar seçeneklerle. Sadece 'sömürgeleştirme' olarak basitleştirmek yanlış geldi bana. Türkçe eğitimle gördüğü bilimsel, sosyolojik konuları akademik olarak İngilizce'de akıcı olarak anlamak, yazmak, konuşmak için eğitimin İngilizce olarak yapılması müthiş bir avantaj. Kaldı ki Türkçe'yi de en iyi konuşan kesim bu eğitimliler arasından çıkıyor. Eleştirilerinde haklı ve siz de çok güzel anlatmışsınız, ama çözüm yolu engelleyici. Dilimize sahip çıkmak daha verimli bir dil siyaseti ile mümkün. Elinize sağlık :)
Neşe okurunun profil resmi
Elbette hepimizin şahsi kanaatleri var. Yorumunuz için teşekkür ederim Nesrin A.
Meryem Sumer okurunun profil resmi
Kitaba sadık kalan güzel bir inceleme, okuyucuya olumlu yön veriyor.
Neşe okurunun profil resmi
Güzel yorumunuz için teşekkür ederim.
İsmail okurunun profil resmi
Ahmet Hamdi Tanpınarı ve Peyami Safa yı okurken dilimizin nasıl yozlaştığını anlamıştım. Belağat, muvazene, mesel, istihza, gibi kelimeler artık unutulmuş. Oysa ki bunlar ne güzel kelimeler.
Neşe okurunun profil resmi
Bunları geçtik, "çorbacı"ya "chorbaci" yazan tabela asmayalım,astırmayalım ona da razıyız.
1 sonraki yanıtı göster
•Nur okurunun profil resmi
Aktivite dilimize Fransızcadan geçmiş bir kelime. Tamam ise Arapçadan. Arada bir fark yok. O zaman 'tamam' da demeyelim. Böyle bir mantık olabilir mi? Air bag ile center room ile aktivite, hobi, kaos gibi kelimeleri bir tutamayız
Neşe okurunun profil resmi
Onca anlatılandan bunu mu çıkardınız? Peki canınız sağ olsun:)
1 sonraki yanıtı göster
mithrandir21 okurunun profil resmi
"ABD Bilim ve Sanat Akademisi'nin ilk ve tek Türk üyesi" Sadece İngiliz Dili ve Edebiyatı olan eğitim kurumlarına laf ederken Sinanoğlu'nun da burada üye olması ve Sinanoğlu'nun bilgi birikimi anlatılırken pekiştirme amaçlı kullanılması biraz ironik olmuş.
Neşe okurunun profil resmi
Biyografi kısmına fazla girmedim. Sinanoğlu hocamızın biyografisini okumanızı tavsiye ederim “mithrandir21 l Uğur”
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.