İlkine nazaran daha heyecanlı bir kitap olmuş. İlkinde yer alan çeviri hatasından,muhtemelen, kaynaklanan devrik cümleler yok. Ama ilk kitapta yazar, Rose'un annesi için "kızıl" derken, ikinci kitapta anneyi ilk gördüğümüzde "kumral" tanımlıyor. Ama sonra mecazi bir şekilde annesine gönderme yaparken, çağrışımı yapan nesne "kızıl kıvırcık" saç. Hata yazarda mı çevirmende mi bilmiyorum ama bu bir betimleme hatası. Diğer yandan Dimitri ile olan inişli çıkışlı ilişkisi tadı kaçmadan anlatılmış, sevdim. İnşallah sonraki kitaplarda suyu çıkmaz ama zaten aldığım tüyoya göre böyle bir imkan da pek olmayacak.
Kurtadamlar hala devreye girmedi. Köşeye sıkıştıracak ve ana konuya katmayacak ise zaten ekleme yapmasın. Uyuz oluyorum sırf olsun diye eklemelerine. Hey! Kurtadamlar vampirlerden daha asildir! :)