ISA Yıldırım

ISA Yıldırım
@isayildirim
gözlerin gözlerime değince felâketim olurdu ağlardım beni sevmiyordun bilirdim bir sevdiğin vardı duyardım
ISA Yıldırım yorumladı.

Filiz

, bir kitap okudu
10/10
·750 syf.·
Beğendi
·
179 günde okudu
·
Okunma: 03 Ocak 2024 06:49
·
2024 1. kitabı
James Joyce
8.4/10 · 1.460 okunma
kendimi hazır hissetmiyorum ama okumak istiyorum
Reklam
ISA Yıldırım yorumladı.
Puan vermedi·224 syf.··
Beğendi
·
2020 261. kitabı
·
5 günde okudu
·
Okunma: 26 Haziran 2020 20:23
Beş öyküden oluşan bu kitaptaki her öykü bir roman tadında. Toplumsal gerçekliği harika bir kurguyla ele alıyor. Vicdan, kader, sabır, nefis gibi konuları içeren öyküleri okurken kendinizi olayların içinde yaşarken ve sorgularken bulacaksınız.
Uzun Yaşam İksiriHonore de Balzac · Can Yayınları · 201663 okunma
çeviri bence iyi değil
ISA Yıldırım yorumladı.
Puan vermedi·616 syf.··
Beğendi
·
2022 70. kitabı
·
10 günde okudu
·
Okunma: 19 Mayıs 2022 01:00
Çeviriye rağmen bitti, sonuna kadar dayanmamın nedeni Victor Hugo okuyor olmamdı. Bu harika esere yazık olmuş, çok daha iyi çeviri ve dizgiyle okuyabilmis olmayı dilerdim. Dilimize çevrilmiş eserlerinden yedi tanesini soluksuz okuyup bitirmis, Gülen Adam yayımlandığında da çok sevinmiştim. Okumadığım Sel Yayınları'ndan bir denemesi bir de Can Yayınları'nın kısa klasikler serisinden çıkan Claude Gueux isimli eseri kaldı. Gülen Adam'a gelince, Ursus ve onun sadık köpegi Homo ile Gwynplaine ve Dea'nın masal tadında hikayesi. Açıkçası Victor Hugo'dan alışık olmadığım tarzda bir kitap okumuş oldum. Sürprizlerle dolu bu hikaye, yazarın diğer eserlerinde de yaptığı gibi detaylı bilgiler vermesiyle arada kesintiye uğrasa da güzeldi. Merak edenler için, kitabın konusuna dair bilgiler arka kapakta zaten mevcut... #victorhugo #gülenadam #nisan2022okumalarım #zeplinkitap
Gülen AdamVictor Hugo · Zeplin Kitap · 2020366 okunma
berbat bir çeviri. okuyorum. işkence gibi
ISA Yıldırım yorumladı.
okur eleştirisi
2/10
·616 syf.··
2021 2. kitabı
·
37 günde okudu
·
Okunma: 15 Nisan 2021 20:35
Konu ve kurgu tatmin edici. Baş karakteri de dünyanın keyifle izlediği Joker'ın esin kaynağı. Lakin kitap boyu süren cümle bozuklukları, paragraf kopuklukları, ne denilmek istendiğinin anlaşılmadığı cümleler, özne-yüklem uyumsuzlukları var. Fransızcada tek bir cümle noktasız halde bir paragraf sürebilir. Tek nefeste çevrilecekse, çevirmenin kendi dil kurallarına çok hakim olması ve ifade gücünün yeterli olması gerekir ki ifade bozukluğuyla sonuçlanmasın. Ancak bu çeviri tamamıyla baştan savma ve keyifsiz. Yayınevinin, kendisini temsil etmesi için seçtiği çevirmenin böylesine sorumsuz, özensiz davranması, okurun zekasına, dil hakimiyetine ve kitap okuma keyfine bir hakarettir. Tercih edilen editörde de aynı sorumsuzluğun mevcut olduğu açıktır. Victor Hugo bu çeviriden habersiz olduğu için şanslı. Dil bölümü mezunu dahi olmayan kişilerle çalışmayı tercih edip bu işi hakkıyla yapacak yeterlilikte olan kişileri görmezden gelen yayınevlerinin kitapları da bizler için tercih olmamalıdır.
Gülen AdamVictor Hugo · Zeplin Kitap · 2020366 okunma
çok berbat bir çeviri. çok sıkıyor.
ISA Yıldırım yorumladı.
Okurken keşke hiç bitmeseydi dediğiniz kitaplar nelerdi? Beni en çok sürükleyen kitaplar: youtu.be/4MDrPGq8_R0
Edebiyat
bir gün tekbaşına
Reklam