Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Çin'de On Beş Sohbet

Jean-Marie Gustave Le Clezio

Çin'de On Beş Sohbet Sözleri ve Alıntıları

Çin'de On Beş Sohbet sözleri ve alıntılarını, Çin'de On Beş Sohbet kitap alıntılarını, Çin'de On Beş Sohbet en etkileyici cümleleri ve paragragları 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
"Başkalarına kulak vermeyi istemek, değerli bir erdemdir, insanın varoluşu için özellikle önemlidir. "
Sayfa 15 - Kırmızı Kedi YayıneviKitabı okudu
"Temiz ve basit bir ruhunuz varsa, yaşam karmaşık hale gelmez."
Sayfa 20 - Kırmızı Kedi YayıneviKitabı okudu
Reklam
Gelecek, kimsenin anahtarını bulamadığı sinir bozucu bir muammadır.
Sayfa 113Kitabı okudu
Sanat hiç bir zaman kendi çağına yabancı değildir. Kendi çağını ifade eder ama onun önünden gitmez. Verdiği dersler -verdiği zaman- gelecek kuşaklara değil, çağdaşlarına seslenir.
“ Sık sık kültürün küreselleşmesinı sorgularız ve kendi kültürümüzü diğer ülkelerinki karşısında nasıl savunacağımıza kafa yorarız. Vatan sevgisi elbette pek çok yazar ve sanatçıya ilham kaynağı olmuş hayranlık uyandırıcı bir duygudur. Ama çeviriler yoluyla yabancı kitapların yayılması insanın kendi kültürü için besleyici bir kandır, çünkü bütün kültürler karşılaşmaların ve alışverişlerin sonucudur ve saf bir kültür kansızlık çeken bir kültürdür.”
Sayfa 60 - Kırmızı Kedi YayıneviKitabı okudu
Teknik konularda ve faydacı bilimlerde uzmanlaşmış kişilerin egemen olduğu modern dünyada, edebiyat, bir zamanlar İngiliz romancı Oscar Wilde' in Dorian Gray' in Portresi' ne yazdığı önsözde dediği gibi "Tamamen gereksiz" görülebilir. Ancak deneyim bunun tersini kanıtlar.
Reklam
“ kitaplar en güzel ve en özgür parçamızdır.”
Sayfa 62 - Kırmızı Kedi YayıneviKitabı okudu
Edebiyat gerçek dünyayla ilgili bilgi aktarmaz, yaşamın getirdiği üzüntüleri unutturmayı amaçlayan bir eğlence değildir (veya bize merhamet gözyaşları döktürmeyi amaçlamaz).
Edebiyatı bir okyanus gibi düşünmekten hoşlanıyorum, her kitap, ister yayınlansın ister yayınlanmasın, denize fırlatılmış, kaderi rüzgarlara ve akıntılara bağlı, mesajını bazen dünyanın öbür ucuna veya zamanın öbür ucuna ileten bir şişe gibi.
Sayfa 129Kitabı okudu
Çeviriler yoluyla yabancı kitapların yayılması insanın kendi kültürü için besleyici bir kandır, çünkü bütün kültürler karşılaşmaların ve alışverişlerin sonucudur ve saf bir kültür kansızlık çeken bir kültürdür.
Reklam
“ Sık sık gençliğin edebiyata ilgi duymadığından şikayet edilir. Bu yanlış değil. Günümüz gençliği, bütün dünyada yavaş yavaş eğitimin kültürel ve kitapla ilintili bölümüne ilgisini kaybediyor. Hiç okumayan, tek bir kitap bile açmamış çok insan tanıyorum.”
Sayfa 75 - Kırmızı Kedi YayıneviKitabı okudu