Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Japon Edebiyatının Zevki

Donald Keene

Japon Edebiyatının Zevki Sözleri ve Alıntıları

Japon Edebiyatının Zevki sözleri ve alıntılarını, Japon Edebiyatının Zevki kitap alıntılarını, Japon Edebiyatının Zevki en etkileyici cümleleri ve paragragları 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Büyük romancı Natsume Soseki, bu yüzyılın başında Avrupa'da seyahat ederken, Avrupalıların doğanın yarattığı değişimlerin güzelliğine karşı duyarsızlığından etkilenip şöyle yazar: İngiltere'deyken, bir keresinde birini kar manzarası seyretmeye davet ettiğim için bana gülmüşlerdi. Başka bir seferinde Japonların duygularının aydan ne kadar derinden etkilendiğini anlattım ve dinleyicilerim sadece şaşırdı ... Saray gibi bir evde kalmak üzere İskoçya'ya davet edilmiştim. Bir gün ev sahibiyle bahçede yürüyüşe çıktığımızda, ağaç sıralarının arasındaki yolların yosunlarla kaplı olduğunu fark ettim. Bu yolların muhteşem bir yaşlılık görüntüsü kazandığını söyleyerek iltifatta bulundum. Bunun üzerine ev sahibim, tüm bu yosunları kazması için yakında bir bahçıvan tutmaya niyetli olduğunu söyledi. Natsume Soseki bir romancıydı, yani kariyeri boyunca hikayeler uyduran bir adamdı, bu yüzden onun anekdotunu gerçek olarak kabul etmemize gerek yok. Ancak Soseki'nin kar manzaralarına, aya ve yosunlu yollara sahip bahçelere, otsu bordürlerden ya da özenle kesilmiş yaprak dökmeyen ağaçlardan oluşan caddelerden daha fazla ilgi gösterdiği tartışılmaz. O, Japonya'da yüzyıllar boyunca kısmen Kenko'nun yazılarının etkisi altında gelişen zevklerin mirasçısıydı. Soseki aynı zamanda çokça İngiliz edebiyatı da okumuştur; Shakespeare, Laurence Sterne ve George Meredith gibi çeşitli yazarlar hakkında dikkate değer bir bilgi birikimine sahiptir. Ancak görünüşe göre onda en temel düzeyde, güzelliği takdir etme düzeyinde, Batı kitaplarında bulduklarından farklı kavramlar hâlâ baskındır.
Sayfa 33 - Vakıfbank
Eğer insan Adashino'nun çiyleri gibi hiç solmasaydı, Toribeyama'nın üzerindeki duman gibi hiç yok olmasaydı, ama bu dünyada sonsuza kadar kalsaydı, her şey bizi etkileme gücünü nasıl da yitirirdi! ''Hayattaki en değerli şey onun belirsizliğidir''
Reklam
“Peki aya ve kiraz çiçeklerine yalnızca gözlerimizle mi bakacağız? Evden çıkmadan baharı düşünmek, odamızda kalsak da ay ışığını hayal etmekle akla ne çok şey getirir ve ne hoştur…”
Sayfa 19 - Yoshida KenkōKitabı okudu
Heike’nin Öyküsü
Bu savaş hikayesi, öldürmek istemeyen erkekleri, hiçbir sevinç getirmeyen zaferleri anlatır.
“Şimdi anlıyorum ki solan, rengi görünmeyen şey, bu dünyada yaşayan birinin kalbindeki çiçektir”
“Şiirin kelimeleri asla tükenmez. Çamın yaprak dökmeyen dalları gibi kalıcıdırlar, Söğüdün iz bırakan dalları kesintisiz İnsan kalbinde kaynağı olan şiir sonsuzdur. Çağlar geçse ve her şey yok olsa da, Şiirler kuşların bıraktığı ayak izleri gibi geride izlerini bırakacak, Ve şiirlerin izleri asla kaybolmayacak.”
Sayfa 53 - “Sekidera Komachi” adlı Noh oyunuKitabı okudu
Reklam
Ango Sakaguchi…
“Japonlar için daha rahat bir yaşam, geleneğin ya da otantik Japon görünümünün güzelliğinden daha önemlidir.Kyoto’daki tüm tapınaklar ve Nara’daki Budist heykeller tamamen yıkılsa kimse rahatsız olmaz, ama tramvaylar dursa kesinlikle rahatsız oluruz’
Sayfa 18 - Ango SakaguchiKitabı okudu
Dolunay ya da zirveye ulaşmış kiraz çiçekleri hilali ya da tomurcukları (ya da küçülen ayı ve dağılmış çiçekleri) akla getirmez ama hilal ve tomurcuklar tam çiçeklenmeyi akla getirir. Gelmekte olanı ima eden başlangıçlar ya da olmuş olanı ima eden sonlar, hayal gücünün gerçeklerin ötesine geçerek bir şiir okuyucusunun, bir Noh oyunundaki seyircinin ya da tek renkli bir tablonun uzmanının kapasitelerinin sınırlarına kadar genişlemesine olanak tanır.
“İngiltere’deyken, bir keresinde birini kar manzarasını seyretmeye davet ettiğim için bana gülmüşlerdi.Başka bir seferinde Japonların duygularının aydan ne kadar derinden etkilendiğini anlattım ve dinleyicilerim sadece şaşırdı… Saray gibi bir evde kalmak üzere İskoçya’ya davet edilmiştim.Bir gün ev sahibiyle bahçede yürüyüşe çıktığımızda, ağaç sıralarının arasındaki yolların yosunlarla kaplı olduğunu farkettim.Bu yolların muhteşem bir yaşlılık görüntüsü kazandığını söyleyerek iltifatta bulundum.Bunun üzerine ev sahibim, tüm bu yosunları kazıması için yakında bir bahçıvan tutmaya niyetli olduğunu söyledi”
Sayfa 33 - Natsume SōsekiKitabı okudu
“Eğer insan Adashino’nun çiyleri gibi hiç solmasaydı, Toribeyama’nın üzerindeki duman gibi hiç yok olmasaydı, ama bu dünyada sonsuza kadar kalsaydı, her şey bizi etkileme gücünü nasıl da yitirirdi! Hayattaki en değerli şey onun belirsizliğidir”
Sayfa 32 - Yoshida KenkōKitabı okudu
20 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.