Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Profil
اییکه قلبمز قیریلیيور ،آجیيور . اییکه اوزوله بیلیيور ،آغلایابیلییورز . . يوقسه ظالمدن نه فرقمز اولوردی 「İyiki kalbimiz kırılıyor, acıyor. iyiki üzülebiliyor, ağlaya biliyoruz.. Yoksa zalimden ne farkımız olurdu」
Osmanlıca
kürdün biri yazmış "DEDELERİMİZİN YAZDIKLARINI OKUYAMAZ OLDUK" :D ya kardeşim senin deden kürtçe konuşmuyor muydu ne Osmanlıcasın dan bahsediyorsun. bu arada yanlış anlaşılmasın Türkler de Türkçe konuşuluyordu. osmanlıca konuşan bir atamız yok türklerin dili osmanlıca değil osmanlıca dediğn şey Osmanlı yönetici sınıfının ve eğitimli seçkinlerin kullandığı bir yazışma ve edebiyat dili olan Osmanlıca, günlük hayatta konuşulan bir dil olmamıştır. anadolunun bir köyünde yaşayan atanın dilini anlayabilirsin. halen inanmıyorsan 1900 yıllarda çekilen bir video yı izle o zaman anlarsın youtu.be/igI6u4KoTBs
Reklam
Osmanlıcada “isâr” diye bir kavram var;
“Benim değil onun olsun, bende var onda da olsun, bende yok ama onda olsun, onun yok bende olmasın.” Demek. Kelimenin muhtevası muazzam
سورده بر كديك آچدق؛ مقدّسمي مقدّس! اي قحبه روزگار، آرتيق نه ياندن اسرسه ڭ اس!
Annem az önce biri için "müşevveş" dedi :) ilk defa duyduğum için araştırayım dedim. Arapça kökenli Osmanlıca bir kelime imiş. Artık lügatıma yeni bir kelime girmiş oldu. Anlamı : belirsiz , karışık
Düstur-u cidâl: Mücadele, kavga kanunu Düstur-u teavün: yardımlaşma kanunu
Îman ve Küfür Muvazeneleri
Îman ve Küfür Muvazeneleri
Reklam
Osmanlıca'ya ilgi duyanlar, okumayı ve yazmayı öğrenmek isteyenler için Risale-i Nur şöyle bir yol öneriyor. Risale-i Nurların orijinal el yazısı metinleri Osmanlıca, hatta Bediüzzaman'ın ikâmet ettiği evlerde sergileniyor ilgilenenler varsa, ve bu Osmanlıca metinleri yazma çalışmaları yaparak, okumaya çalışarak birçok kişinin "eskimez yazı"yı öğrendiğinden bahsediyor. Eskimez yazı dedim çünkü Nurlarda bu yazıdan eskimez yazı diye bahsediliyor, çok da hoşuma gitti, paylaşmak istedim. İlgi duyanlar varsa bu yöntemi deneyebilirler. Ben de "eskimez yazı" okumaya çalışıyordum bir süredir, bunu bugün öğrendim, Ömer Seyfettin Hikâyeleri okuyordum, Risale-i Nurlara ağırlık vereceğiz gibi duruyor. Bahsettiğim kısmın alıntısını yoruma ekleyeceğim.
memur-u rabbaniye / memur-u rabbanîye Allah'ın emriyle hareket eden memur.
Osmanlıca
فرمانه اگر باش أگه رسه ڭ, ويرولور سڭا تخت و تاج بزدن, اما بوش يره غوغا ايدر گوڭل أيله رسه ڭ, يرسن جزاءنی كسكین قيليچلا عسكردن... 🔻🔻🔻 🔻🔻🔻 🔻🔻🔻 Fermana eğer baş eğersen, Virülür sana taht ve tac bizden, Amma boş yere kavga eder gönül eylersen Yersin cezanı keskin kılıçla askerden...
Bunu yazdım bî-vefâdır rûzigâr Ben ölürsem bu hat ola yâdigâr *bî-vefâ: vefasız *rûzigâr: burada "zaman, dünya"
211 öğeden 196 ile 210 arasındakiler gösteriliyor.