The New York Times gazetesinin Modern Aşk adlı bir köşesi var ve içerisinde Küçük Aşk Hikayeleri adı altında yayımlanan ve okurlar tarafından gönderilen kısa yazılardan oluşan bir seri var. Yazılardan biri dikkatimi çektiği için paylaşmak istedim. Başlığı: A BOOKMARK NEAR THE END (“Sona Yakın Bir Ayraç” gibi bir anlama geliyor.)
Hikayenin çevirisini ise şu şekilde yaptım: “O, tarihi sever. John Quincy Adams hakkında bir biyografi yazmak istiyordu. Ben ise, utanç verici bir şekilde, John Quincy Adams hakkında neredeyse hiçbir şey bilmiyordum, bu yüzden internete girip onun hakkında bulabildiğim bütün biyografileri satın aldım. Bir gün beni aradı ve (bu ilişkiyi) uzun vadede yürütemeyeceğimizi söyledi. Beni sevdiğini fakat ilgi alanlarımızın farklı olduğunu söyledi. “Senin için aşk ne demek?” diye sordum. “Bu imkansız bir soru,” diye yanıtladı. Ben ise aşkı oldukça basit buluyorum. Aşk, komodinimin üzerindeki, sonuna yakın bir yere ayraç yerleştirilmiş olan biyografi yığınıdır.”
(He loves history. He wanted to write a biography of John Quincy Adams. I, shamefully, knew almost nothing about John Quincy Adams, so I went online and bought every biography of him I could find. One day, he called me, claiming that we wouldn’t work out long term. He said he loved me but that we had different interests. “What does love mean to you?” I said. “That’s an impossible question,” he replied. I, however, find love to be quite simple. Love is the stack of biographies on my nightstand with a bookmark near the end.)
Bakmak isteyenler için yazarın adı Julia Nicole Camp.