Kapitalist cebine attığı parada fark gözetmez; ister gözyaşıyla ıslanmış olsun, ister kan ya da terle.   Paul Lafargue سرمایه‌دار به پولی که در جیبش می‌گذارد، فرقی نمی‌گذارد؛ چه با اشک خیس شده باشد، چه با خون یا عرق. * Sermayedar: سرمایه‌دار (sermayedar) - Kapitalist * Be: به (be) - -e (yönelme eki) * Puli: پولی (puli) - Para * Ke: که (ke) - Ki * Der: در (der) - İçinde * Cibş: جیبش (cibş) - Cebinde * Mizared: می‌گذارد (mizared) - Koyuyor * Fergi: فرقی (fergi) - Fark * Nemizared: نمی‌گذارد (nemizared) - Koymuyor * Çe: چه (çe) - İster * Ba: با (ba) - İle * Eşk: اشک (eşk) - Gözyaşı * His: خیس (his) - Islanmış * Şode: شده (şode) - Olmuş * Başed: باشد (başed) - Olsun * Çe: چه (çe) - İster * Ba: با (ba) - İle * Hun: خون (hun) - Kan * Ya: یا (ya) - Ya da * Arak: عرق (arak) - Ter
Alıntı
Kalbin beyninle savaşıyorsa, bırak yüreğin meydan harbine dönsün. Kalbin kazanırsa bu savaşı, aşkı tadarsın. Beynin kazanırsa ebediyen kaybedersin. Aşkta kural yada mantık arama; korkmadan yanaş, üzülürsün ama pişman olmazsın. Puli'm- Semra Şenol