Türk edebiyatının, milli mücadelenin ve kadın hareketinin en anıtsal, vizyoner ve dahi kalemi Halide Edib Adıvar’ın ilk olarak 1935 yılında Londra'da "The Clown and His Daughter"
Türkçe kendi sesimi şarkı söyleyip dinlemeye katlanamıyorum. Sert ünsüzlerde çift ses üretimi veya harfle bitişik "h" sessiz nefesi ekleme yapıyorum. Ne yaparsam yapayım düzelmiyor gibi.
"Kendi"demiyorum.
Khendi çıkıyor.
"Çağla" oluyor "Çhalaa."
"Şimşek "kelimesi de garip.
"Şşimşşekh".
Anlaşılıyor ama sesler yanlış.
İyi yönü İngilizce gibi yabancı bazı dillerde olan çift sesleri veya eklenen o "h" sesini otomatik üretiyorum. Ancak bu "w", "r" ve "t" harfi için geçerli değil. "K" harfi de bazen yanlış çıkıyor.
Mesela "water" İngilizce garip çıkıyor.
"vfhadtıhrh" gibi.
"Vacation" mesela.
" vhıkheyşşınn".
İlginç olan Fransızca aksanı benzeri bir şey kolay çıkarıyorum.
"Meğsiğh"
Türkçe aksanla denersem "merhshi".
Derken, Âdem (vahy yoluyla) Rabbinden birtakım kelimeler aldı, (onlarla amel edip Rabb’ine yalvardı. O da) bunun üzerine tövbesini kabul etti. Şüphesiz O, tövbeleri çok kabul edendir, çok bağışlayandır.
Yılan Avı
Selamlar,
Polisiye / Gerilim hastası olan ben „John Verdon“ babanın yazdığı bütün kitapları okudum (sonuncusu hariç çünkü daha Türkçe çevirisi yapılmamış).
Ve Maalesef bu bütün seri arasında en kötülerinden birisi.
Elbette akiciligi var yok değil ama serinin diğer kitapları daha iyidi.
Katilin motivasyonu beni tatmin etmedi.
Çok basit sorular cevapsız kaldı.
Biraz yumuşak bir polisimiz var bu sefer kitabın dili de baya yumuşak o psikopatiyi veremiyor maalesef.
Ama yinede polisiye gerilim sevenleri mutlu edecektir.
6/10 puanım.
De ki: 'Allah'ın bizim için yazdığı şeyler dışında bize asla hiçbir şey isabet etmez. O bizim mevlamızdır.' Müminler yalnız Allah'a tevekkül etsinler." (Tevbe Suresi, 51. Ayet)