Bu kitap serinin 6.kitabi yani biz daha önce bu karakterlerin yer aldığı 5 kitap okuduk yani bize yabancı değiller.
Bu seri Rizzoli & İsles Serisi Jane ve Maura adında 2 kadın odaklı bir seri. Jane bir polis ve Maura da adli tabip. 2 yıldır tanışıyorlar bir sürü davada birlikte çalıştılar, yani bir sürü olay yerinde ve otopside birlikte bulundular. Bu süreçte arkadaş oldular, birbirlerinin özel hayatlarına da şahit oldular. Yani onlar da birbirlerine yabancı değiller. Hatta Maura 'nin yardımcısı Yoshima, Jane'nin ortağı Barry Frost, Jane'nin kocası Gabriel Dean ve hatta Peder Brophy bile kimseye yabancı değil.
Öyleyse sevgili çevirmen Boğaç Erkan neden sürekli onları kadın, kadın, kadın, adam, adam, adam diye tarif ediyor ??? Neden o demiyor, neden adıyla seslenmiyor, neden adının geçtiği cümlede bile defalarca kadın yazıyor. Her sayfada en az 7 8 tane kadın kelimesi ve bir o kadar da adam kelimesi var. Gözümü tırmalıyor, aklıma takılıyor, okuyamıyorum.
Zaten serinin 2 kitabını yayınevi değişikliği sebebiyle bulamıyorum, bu kitabı da çıkarsam içime sinmeyecek ama okuyamıyorum. İleride 1 kitap daha var aynı çevirmenin elinden geçen umarım o böyle değildir.
Not: Ahmet Ümit'i de sırf bu zamirler hatta sıfatlar yüzünden okuyamıyorum. Tess'ten de vazgeçmek istemiyorum. :(