Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Kübra Gümüşay

Kübra GümüşaySprache und Sein yazarı
Yazar
9.5/10
9 Kişi
23
Okunma
3
Beğeni
1.162
Görüntülenme

En Beğenilen Kübra Gümüşay Gönderileri

En Beğenilen Kübra Gümüşay kitaplarını, en beğenilen Kübra Gümüşay sözleri ve alıntılarını, en beğenilen Kübra Gümüşay yazarlarını, en beğenilen Kübra Gümüşay yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
183 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
10 günde okudu
Almanyada yasayan bir müslüman hanimin ne gibi zorluklar ile mücadele etmek zorunda kaldigini ve bunlara karsi ne gibi önlemler alabilcegini anlatan Kübra Gümüsay, bizlere tecrübelerle dolu, ümit vadeden ve motive eden bir kitap hazirlamis. Ellerine yüregine saglik...
Sprache und Sein
Sprache und SeinKübra Gümüşay · Hanser Berlin · 202022 okunma
Türkisch, das war eine Sprache von Einwanderern. Türkisch lernt man nicht, Türkisch verlernt man.
Reklam
What I began to see (...) is that it is experience which shapes a language; and it is language which controls an experience.
Gesellschaftliche Entwicklungen, die durch das Medium Internet in Gang kommen oder beschleunigt werden, sind mit tradierten Methoden kaum mehr ursächlich zu durchschauen, Ohnmächtig und ratlos beobachten wir, wie sich ein fantastischer Nährboden für eindimensionale Perspektiven auf die Welt entwickelt, ein Paradies für Meinungsfanatiker und Radikale aller Couleur.
Sayfa 120Kitabı okudu
Why do I write? ‘Cause I have to. ‘Cause my voice, in all its dialects has been silent too long. - Jacob Sam-La Rose
Sayfa 156Kitabı okudu
A nation that keeps one eye on the past is wise. A nation that keeps two eyes on the past is blind.
Reklam
Und noch während wir mehr Empathie, schärfere Gesetze, einen Kulturwandel, Zivilcourage, Schulungen für die Polizei und vieles mehr einfordern, müssen wir uns eingestehen, dass wir im Dunkeln tappen. Denn die digitale Architektur, die diese Entwicklungen prägt, ist intransparent. Es wird zwar viel gemutmaßt und philosophiert, doch die Algorithmen auf den prominentesten sozialen Plattformen sind für die Öffentlichkeit nicht einsehbar.
Sayfa 118Kitabı okudu
Wir Kinder, die in verschiedenen Sprachen leben, sehen Mauern, die sich durch unsere Gesellschaft ziehen, die für die meisten Menschen, die ausschließlich die dominierende Sprache sprechen, vermutlich nicht sichtbar sind. Wir Kinder von zwei oder mehr Sprachen lernen früh, uns entlang dieser Mauern, über sie hinweg und manchmal mitten durch sie hindurch zu bewegen. Wir leben auf beiden Seiten der Mauer, wechseln hin und her und hoffen, die auf der einen Seite können sehen, was auf der anderen Seite geschieht. Und umgekehrt.
Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt. / Dilimin sınırları dünyamın sınırları demektir.
20 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.