Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Tanrı'ya Adanmış Şiirler - Cep Boy

Gitanjali

Rabindranath Tagore

En Eski Gitanjali Yorumları ve İncelemeleri

En Eski Gitanjali sözleri ve alıntılarını, en eski Gitanjali kitap alıntılarını, etkileyici sözleri 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.

Puan

6.710 üzerinden
399 Kişi · 82 İnceleme
125 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
20 günde okudu
Günlüğümden: Tagore’un Gitanjali’sini okudum. Daha önce de okumuş olabilirim, metinler tanıdık geliyor ama okuduysam ne zaman okudum hatırlamıyorum. Bu okuduğum Cahit Koytak çeviriymiş. Birçok çevirisi var kitabın. Not aldığım parçalar oldu epey. Bike’ye “Cahit Koytak epey etkilenmiş sanırım, üslubu çok benziyor,” dedim, sonra “ya da kendi üslubunu yansıtmış,” diye devam ettim. Bike “Ya Cahit Koytak Tagore’dan etkilenmiş ya Tagore Cahit Koytak’tan,” dedi gülerek. Bu ikincisi olamayacağı için yargı cümlemizi şöyle toparladık: Ya Cahit Koytak Tagore’dan etkilenmiş ya da Tagore’un metni Cahit Koytak’tan. Dua gibi okudum çoğu şiiri, “alçak sesle ve divanece”. Bazı parçaları okuyup derin bir nefes alırken amin demekten alıkoyamadım kendimi. Alıntıları buraya yazmayacağım, bir kere deftere yazdım zaten ama bir şeyi not etmek istiyorum. XXIX. şiiri eğer bir gün “Müstear Yaşamak”ı tekrar çalışacak olursam kitaba epigraf yapabilirim. Elbette unutmazsam, aklıma gelirse. Belki aklıma gelmesine yararı olur diye yazıyorum bu notu zaten. Böyle bir şey yapacak olursam bütün çevirilerine bakıp en sevdiğimi almalıyım, bu da önemli. O metin şöyle başlıyor: “İsmimle hapsetmiş olduğum kişiliğim, Ağlayıp duruyor bu hapishanede.”
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Kapı Yayınları · 20131,174 okunma
56 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
Tagore'un şiirleri okunmak için okunursa hiç bir şey anlam ifade etmez. Anlamak, biraz hayatı sorgulamak gerekir her cümlesinde. İlk olarak Bülent Ecevit'in çevirdiği bu şiir kitabını beğendim. Tagore'un tam olarak neler hissetiğini çok net anlayacaksınız.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
Reklam
56 syf.
8/10 puan verdi
Rabindranath tagore hindistanlı mistik şair ,ben bu yazarın ilk başta çocuk şiirlerini okumuştum daha sonra diğer kitaplarına baktım ve imgelerine hayran kaldım.1913 yılında nobel edebiyat ödülüne layık görülmüş bir yazar.Bu kitabınıda eşini ve iki çocuğunu kaybettikten sonra yazmış.103 tane kısa kısa parçadan oluşuyor.Yaşadığı bu kötü dönemin izlerini bu kısa kitaba sığdırmış ama isyan ederek değil daha çok tanrıya sığınarak.Kitap çok kısa olmasına rağmen verilen duygular oldukça ağır ve etkileyici.Okumanızı tavsiye ederim.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
Kitap ince ve 103 kısa paragraflardan oluşan zarif bir kitap. Yazar bu kitabı iki çocuğunun ve karısının öldüğü dönemde yazmış olsa dahi kaliteli bir eser çıkartmış olması gözümden kaçmadı. Çevirmenin Bülent Ecevit olması kitapta "letafet, biteviye, hahâşikar...vs" gibi eskimiş kelimelerin bulunması iyi biri kelime dağarcığı kazandırıyor. Ben yavaş yavaş okudum. Canım sıkkın oldu bu kitabı açtım, rahatlatan cümleler ve zihni berraklaştıran betimlemeler yorgun beyinlere iyi gelecektir... Kitaptan alıntıları buraya yazarken öylesine çok parantez açmak istedim ki, ama her parantez alıntının tanrıya yazıldığını ifade ettiğinde bunu yapmaktan vazgeçtim. Alıntıları okuyan herkes kendi tanrısını düşünsün istedim... Siz de tanrınızın gülümsemesini görmek için yanaklarından öpün... Okuyacaklara keyifli okumalar...
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
·
Puan vermedi
·
1 saatte okudu
Harika bir kitaptır tagore 13 kardeşin yda 15 emin değilim en sonuncusudur , mükemmel bir karektere sahip olan ve ilahi yazan tagore aslında ateisttir...
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
4 günde okudu
Rabindranath Tagore, sanatın birçok yönüyle ilgilenen (edebiyat,müzik,resim) biriymiş.Batı edebiyatına Hint kültürünü tanıtan Hindistan için oldukça önemli rol oynamış; öyle ki yaşamının son 25 yılına 21 eser sığdırmış ve 70li yaşlarında resim yapmaya başlayarak en iyi ressamların arasına girmiş Hindistan'da. Eser 47 sayfa, 103 kısa paragraftan oluşuyor ; içeriği oldukça zengin cümlelerle ve derin anlamlarla dolu. Çevirisini Bülent Ecevit'in yaptığını görünce nedendir bilmem mutlu oldum. Tagore,bu eserini 1900lü yılların başında karısı ve iki çocuğunu kaybettikten sonra yazmış. Bu rağmen içerikte kaybın psikolojisinin olumsuzluğu, iç karartıcılığını yansıtan yazılara rastlamamak oldukça dikkat çekiyor. Acısını Tanrı'yla konuşarak, ona sığınarak yaşamayı tercih etmiş. Ben okuduğum romanların yanında çerez olarak başladığım için 4 günde bitirdim fakat oldukça kısa oluşu ile bence herkesin bir yarım saatini ayırıp okuyabileceği bir kitap, keyifli okumalar.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
Reklam
56 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
Öncelikle kitabın ilginç kılan önemli bir yanı var ,tercümesini Bülent Ecevit yapmış. Yoksulların dertlerini paylaşan Rabindranath Tagore bu kitabı ile Nobel kazanmış . 70 yıl önce yayılanan bu kitap tekrar basılmış. Sorun, Yetmiş yıl önce Türkçede kulanılan kelimeler ile erdem üzerine bir Hintli yazarın kitabını tercüme edilmesi. Sık sık Türkçe sözlüğe bakarak okuduğum bu kitaptan gerçekten hoşlandım. Sanırım biraz da başbakanlık mertebesine yükselmiş sayın Bülent Ecevit'in Sankirt ve Bengal dilleri üzerine çalışmalar yaptığını bu kitap vasıtası ile öğrendiğim için .
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
10 saatte okudu
Senin yanında bir an için oturabilmeme izin vermeni yalvarırım. Şimdi elimde olan işleri ben sonra da bitiririm. Senin yüzünü görmedikçe kalbim ne rahat biliyor ne huzur. Ve işlerim kıyısız bir işkence denizinin sonsuz bir işkencesi oluyor. Bugün yaz, iç çekişleri ve mırıldanışlarıyla pencereme geldi. Arılar çiçeklenen çayırlarda vızıldaşıyorlar. Şimdi bu sakin ve bol işsizlik zamanında, seninle sessizce ve yüz yüze oturup hayatın bize ithaf ettiği eseri terennüm edelim.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
·
Puan vermedi
Asya kıtasından ilk kez Nobel Ödülü alan Rabindranath Tagore kitabı çevirisini Bülent Ecevit’in yaptığı şiir kitabı, ilahi ezgilerle dolu ve ilahi aşk uğruna yazarın yaşadıklarından bahsediyor. Ben pek şiir kitabı aramam ancak arada okunabilir sevdim.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
7/10 puan verdi
·
Beğendi
·
4 günde okudu
Rabindranath Tagore,karısını ve iki çocuğunu kaybettiği dönemde yazmış Gitanjali’yi.Satırlarındaki acıyı hissetmek mümkün ancak bu acıda inancın ışığındaki bir ümit de gizli.Bir alıntı da ekleyeyim: ‘Çocuk,annesinin sağ memesinden ayrıldığı zaman bağırır ve bir an sonra solunda teselli bulur.’ *Her kelimenin özenle seçildiği hissedilen çeviride ise şair kimliği ile de tanıdığımız Bülent Ecevit var.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
Reklam
56 syf.
7/10 puan verdi
·
5 günde okudu
Eserdeki şiirler, okuduğum en ilginç ilahiler ve dualar arasındaki yerini aldı. Şiirlerin çoğu çözümsüz bilmece gibi. Tagore'un anlatmak istediklerini tam manasıyla anlamak zor, fakat yazdıkları insanı farklı, karmaşık düşüncelere sevk ediyor. Şiirleriyle, Ahmet Haşim'i, Halil Cibran'ı, İsmet Özel'i okurken hissettiklerime yakın duygular uyandırdı. Bu kitabı 'Karaoğlan' çevirmemiş olsa sanırım okumazdım, haberim bile olmazdı. Çeviriyle ilgili dikkatimi çeken bir başka durum ise Bülent Ecevit'in bu eserin çevirisini 16 yaşında yapmış olması. Son olarak, çocukken dinlediğim ve Bülent Ecevit'in şairliğini öğrendiğim bir türküden ufak bir alıntı paylaşıyor, iyi okumalar diliyorum. Kararan buluttan Kuruyan toprağa Doyasıya yağmur Yağmur bir yağsa Ağlayası gökten Ağlanası Dünya Yunasıya yağmur Yağmur bir yağsa.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
·
Puan vermedi
·
27 saatte okudu
Ve yeni yılın ilk kitabını bitirmiş bulunuyorum. Bu yıla radikal kararlarla girdim. Kararlarım arasında inceleme yazmaya çalışmak da var umarım çabuk pes etmem. Kitabı Sanskritçe merakımdan okudum. Sanskritçe eski Hint dilidir. Tüm dillerin ata dili olarak bilinir. Şuan okuyan, konuşan, yazan az kişi bulunmakta... Etkileyiciliği ve büyük oranda duyuma dayanmasından dolayı yoga, fal, şiir gibi alanlarda daha çok kullanılıyor. Bu dili ilk merak ettiğimde acaba bilen “Türk var mıdır?” diye bi araştırma yapmıştım. Karşıma Karaoğlan yani Bülent Ecevit çıkmıştı. Evet Bülent Ecevit bu dili hakkını vererek öğrenmiş hatta bu dilde şiirler yazıp çeviriler yapmış. Yaptığı çevirilerden biri de incelemeye çalıştığım kitap. :) Kitap 1913’te Nobel Edebiyat Ödülü’nü alan Hintli sanatçı Tagore tarafından yazılmış. 103 ilahi bana kalırsa mensure (düz yazı biçiminde yazılmış şiir.) den oluşuyor. Okurken yağmurun yağması, arka fonda panflüt çalması gibi etmenlerden dolayı olabilir ama kitap bence anlam çıkarmak için değil duyulmak için yazılmış. Hayır illa bir anlamı olmalı diyorsanız da; yer yer ilahi aşk yer yer beşeri aşktan bahsediliyor. Ben keyifle okudum bir sürü eski kelimenin anlamını öğrendim. Bu melodiye siz de kulak verin derim. İyi seneleeerr. :)))
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
·
Puan vermedi
Hintli şair, yazar, besteci, ressam ve mistik Rabindranath Tagore'yi ilk kez okudum. Üstelik de 70 yıl önce çeviriyi yapan "Bülent Ecevit"miş. Tagore eseri karısını ve iki çocuğunu kaybettiği zor bir dönemde yazmış. "Harap ma'bedin ülûhiyeti! Artık kopuk telleri senin medihlerini çalmıyor. Akşam çanları senin ibadet saatini bildirmiyor. Etrafımdaki hava durgun ve sessiz." "Artık benden gürültülü, yüksek kelimeler çıkmayacak- Efendimin arzusu böyledir. Bundan böyle fısıldayarak anlaşacağım. Kalbimin sözleri bir şarkı mırıldanışları halinde devam edecek." Sf.55
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
6/10 puan verdi
·
27 saatte okudu
Gitanjali
Bu kadar kitap okumaya başlamadan önce de başka kültürleri ve dini öğretileri araştırmayı çok severdim. Sonuç olarak başka dinler de iyiliği ve güzelliği öğretir öğretmese onlara dini öğreti demezlerdi. Örnek olarak Halil Cibran'ı verelim. Kendisi hem islamiyet hem de hristiyanlık temalarını aynı anda aynı satırlarda kullanılır. Bu iki dinin aslında aynı kaynaktan geldiğini ve asıl meselesinin insanın içinde olduğunu söyler. Gitanjalide de bu iyilik olgusu güzel şekilde anlatılmıştı. Lakin kendi adıma söylemek gerekirse bana tam olarak diğer yazarlarının verdiği manevi duyguyu veya onların satırlarında ki duyguyu veremedi.Ama zevkler ve renkler tartışılmaz sonuç olarak.
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
56 syf.
5/10 puan verdi
·
1 saatte okudu
hani hep derim;" ya modern klasikler bir tane aman aman hanimiş benim modern klasiklerim CÜCÜ nüz yer sizi "...... Bu kitap boğazımda kaldı ya da hazımsızlık yaptı bilmiyorum artık. Içinde yer alan her bir cümlenin anlamı çok güzeldi orası ayrı ama kitabın basından sonuna kadar aynı şeyi okuyormuşum gibi hissettim. Alt metinler harikaydı yoksa. Sanki sevmişim gibime geldi şu an ya . bilmiyorum ben kararsız kaldım alın okuyun tartışalım .
Gitanjali
GitanjaliRabindranath Tagore · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20151,174 okunma
85 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.