Farmasötik Bibliyofil

Farmasötik Bibliyofil
@BibliophilePharmaceutique
Hayat, bir bayrağın altında gururla ve güvenle durduğun anda hissettiğindir.
Bir gününü, halkın işinden gafil olarak geciren, toplumun yazgısı için sadece "düşünüp" kafa yormayan değil, ayni zamanda "çaba harcamayan" kişi yalnızca günahkar değil, Müslüman da değildir! Hac - 168
Gökhan isimli okura yanıt verildi
Farmasötik Bibliyofil
Sure değil de Ali Şeriati'nin Hac kitabından alıntı sanırım.
Her çiçeğin bir mevsimi, her kitabın bir zamanı vardır. Haziranın tadını yeni hikâyelerle çıkarın.
7/10
·124 syf.··
2019 5. kitabı
·
6 günde okudu
·
Okunma: 27 Şubat 2019 23:13
Bozkır, at, Anadolu temalarını seven ve bunun için Yaşar KEMAL romanlarına yönelen biri olarak bu romanı incelemeye koyulursam; Romanın akıcı bir dili olması su götürmez bir gerçek. Geleneklerine bağlılıktan verilen kararların bir aşk hikayesini şekilendirmesini destansı bir şekilde anlatan bir roman olmakla beraber karakterler( Ateşe tapan demirci, Mahmut han, şeyh) dönemin toplum yapısını aydınlatıcı bir rol üstlenmişti.Beni en çok etkileyen kısım Mahmut Han'ın oğlunun ağzından aktarılan işkence şekilleriydi. Eski dönemde bile Müslüman bir toplumda böyle bir durumum olması beni çok sarstı.
Ağrıdağı EfsanesiYaşar Kemal · Yapı Kredi Yayınları · 202536,2bin okunma
Farmasötik Bibliyofil
Bozkır, at , Anadolu temasını seviyorsanız Bozkırın Atları Yaman Ölür isimli kitabı da okumanızı öneririm 😊
Yazarların Telaffuz Şekilleri
Dostlarla ya da çevrede kitap sohbeti yaparken yazarların isimlerini telaffuz da genel anlamda sıkıntılar çekiyoruz. Ve devamında muhabbet dağılıp gidebiliyor. Can sıkıcı bir durum olma özelliği bile taşıdığı söylenebilir. Chuck Palahniuk ve Charles Baudelaire gibi yazarları en basitinden telaffuz ederken ben çok zorluk çekiyorum. Yine not: (Böyle bir şey paylaşılmışsa haberim yok, varsa söyleyin) Siz de telaffuzlarını bildiğiniz yazarları paylaşırsanız sevinirim. Bu gönderi de yanlış telaffuz varsa onu da belirtin. Teşekkürler. Agatha Cristie (Agata Kristi) Albert Camus (Alber Kamü) Aleın Kentigerna (Eliyın Kentigerna) Aleksandr Sergeyeviç Puşkin (Aleksandır Sergeyeviç Puşkin) Alexander Dumas (Aleksandır Düma) Andre Gide (Andre Jid) Antoine de Saint-Exupéry (Antuan dö Sen Ekzüperi) Anton Çehov (Anton Çehov) Arthur Schopenhauer (Artur Şopınauer) Bernard Shaw (Bernard Şov) Bertolt Brecht (Bertold Breht) Boris Vian (Boris Vian) Carlos Fuentes (Karlos fuentes) Carlo Collodi (Karlo Kolodi) Cesare Pavese (Çesare Pavese) Charles Baudelaire (Şarl Bodler) Charles Bukowski (Çarlz Bukovski) Charles Dickens (Çarls Dikıns) Chuck Palahniuk (Çak Poloniğk) Daniel Defoe (Denyıl Dıfo) David Herbert Richards Lawrence (Deyvid Hörbırt Riçırds Lovrıns) Dean Koontz (Diin Kuntz) Doris Lessing (Doris Lesing) Edgar Allan Poe (Edgır Elın Po)
Farmasötik Bibliyofil
Aslında bizim alfabemizle okunuşları ifade etmek biraz yetersiz kalıyor. Google'dan ve ya sesli sözlük gibi teleffuzunu dinleyebileceğimiz kaynaklar kullanmak(eğer fonetik alfabe bilmiyorsak) daha dogru sonuçlar verecektir. Fakat konuya ilgi çektiğiniz ve emeğiniz için sizi tebrik ederim.
Yazarların Telaffuz Şekilleri
Dostlarla ya da çevrede kitap sohbeti yaparken yazarların isimlerini telaffuz da genel anlamda sıkıntılar çekiyoruz. Ve devamında muhabbet dağılıp gidebiliyor. Can sıkıcı bir durum olma özelliği bile taşıdığı söylenebilir. Chuck Palahniuk ve Charles Baudelaire gibi yazarları en basitinden telaffuz ederken ben çok zorluk çekiyorum. Yine not: (Böyle bir şey paylaşılmışsa haberim yok, varsa söyleyin) Siz de telaffuzlarını bildiğiniz yazarları paylaşırsanız sevinirim. Bu gönderi de yanlış telaffuz varsa onu da belirtin. Teşekkürler. Agatha Cristie (Agata Kristi) Albert Camus (Alber Kamü) Aleın Kentigerna (Eliyın Kentigerna) Aleksandr Sergeyeviç Puşkin (Aleksandır Sergeyeviç Puşkin) Alexander Dumas (Aleksandır Düma) Andre Gide (Andre Jid) Antoine de Saint-Exupéry (Antuan dö Sen Ekzüperi) Anton Çehov (Anton Çehov) Arthur Schopenhauer (Artur Şopınauer) Bernard Shaw (Bernard Şov) Bertolt Brecht (Bertold Breht) Boris Vian (Boris Vian) Carlos Fuentes (Karlos fuentes) Carlo Collodi (Karlo Kolodi) Cesare Pavese (Çesare Pavese) Charles Baudelaire (Şarl Bodler) Charles Bukowski (Çarlz Bukovski) Charles Dickens (Çarls Dikıns) Chuck Palahniuk (Çak Poloniğk) Daniel Defoe (Denyıl Dıfo) David Herbert Richards Lawrence (Deyvid Hörbırt Riçırds Lovrıns) Dean Koontz (Diin Kuntz) Doris Lessing (Doris Lesing) Edgar Allan Poe (Edgır Elın Po)
esra isimli okura yanıt verildi
Farmasötik Bibliyofil
American English de nayki seklinde British English te bizim de telaffuz ettigimiz sekliyle okunuyor diye biliyorum. Mozart sa alman asıllı olduğu için z sesi alfabede set olarak seslendiriliyor bizdeki gibi z sesleri yok. Bu sebepten /ˈmoʊtsɑːrt/ seklinde telaffuz ediliyor. Yani baslangıc8nda vurgu yapıyorsunuz ou geçisinde dudağın sekli önemli ve a sesi da biraz uzun okunuyor.