Arapca "Libas" elbise demektir.Kelimenin kökeni asıl bedenin şeklini bakışlardan uzak tutmak,saklamak manasına gelmektedir.Arapların gözünde elbise korumaktır.İtalyanca'daki "Costume" kelimesi alışkanlık,görenek,töre,davranış,tutum,biçim,giysi,giyiniş şekli manalarına gelmektedir...Farsça'da giysi manasında kullanılan "Puseş"kelimesi gizlemek,bakışlardan uzaklaştırmak manalarında kullanılmaktadır.İngilizce'de kullanılan "dress"kelimesi düzeltmek,süslemek anlamlarına gelmekte;Fransızca karşılığı olan "Habit" ise yer tutmak ,yer yapmak manalarına sahip bulunmaktadır.İngiliz ,elbisesiyle kendini düzeltip süslerken,Fransız kıyafetine gösterdiği itina ile karşıdakinin gözünde kendine bir yer edinmektedir...Osmanlıca 'da elbise manasına kullanılan" kıyafet "aynı zamanda kişinin ruh dünyasını yansıtan bir ayna olarak edilmiş...Görüldüğü üzere her cemiyetin kıyafetten beklentisi farklı bir şekilde ortaya çıkmaktadır.
Kıyafet sahip olunan dünya görüşünün aynasıdır.Modacılar bir kıyafeti oluştururken kıyafetin sunduğu imajın mevcut dünya görüşüne denk düşmesine dikkat ettikleri gibi;oluşturdukları moda ile de yeni dünya görüşlerinin olmasını sağlamaktadırlar.
Eğer doğru kullanırsan sözcükler X ışınlarına dönüşebilirler,her şeyi delip geçerler.Okursun ve delinirsin.Öğrencilerime öğretmeye çalıştığım şeylerden biri de bu:DELİCİ BİÇİMDE YAZMAK.