AYLIK “MY ESNAF” E-TİCARET DERGİSİ
Türkçeden Hollandacaya çevirdiğim aylık E-Ticaret dergisi MYESNAF’ın İlk Sayısı yayıma girdi.
Öncelikle, Avrupalı Türklerimizin bulundukları ülkede her alanda başarı sağladıklarını görmek gurur verici. Ve dergi sahiplerinin böyle bir projeye beni de dahil ettikleri için çok şanslıyım. İyi ki yollarımız kesişmiş.
Çevirirken teslim süresi yaklaştıkça yetişecek mi diye stres topu haline geldiğim, benim yazılarımın basıldığı dergim. Ne kadar mutluyum anlatamam.
Derginin Çevirmeni Olarak Bir de Jestim Oldu:
Benim yabancı bir dile Türkçe kelimeler dahil etme, anadilimizi yaygınlaştırma çabam hiç bitmeyecek☺️. Bu nedenle derginin her aylık sayısını Hollandacaya çevirirken içerisine Türkçe terimleri de bolca serpiştirmeyi ihmal etmeyeceğim. Böylece Türkçe kelimelerimizin dünyada daha yaygın olmalarını da amaç ediniyorum.
Okurlardan güzel geri dönüşler de almaya başladım; ilk başlarda her ne kadar ‘acaba basım hatası mı, çevrilmeyi unutulmuş kelimeler falan mı oldu’ diye kafa karıştırıcı olsa da, ileriki sayfaları okuduklarında artık Türkçe kelimelerimiz benimsemiş ve öğrenmiş oluyorlar (zaten ilk önce anlaşılması açısından tercümesiyle birlikte yazıyorum). İşin mutfağına neden Türkçe terimlerimiz girmesin ki? Örn. neden güzelim ‘Sürdürebilirlik’ kelimemiz varken, oraya (Holl.) ‘Duurzaamheid’ (ya da İng. ‘Sustainability’) yazalım ki? Bırakalım biraz da dünya Türkçe kelime görsün.
Derginin Çevirmeni olarak ben de böyle bir ayrıcalık getirmek istedim. Sonuçta Türk menşeili bir dergi ve farkımız olsun. Ve sağ olsunlar hoş da karşılandı, beni kırmayıp kabul ettiler.
Derginin bitmiş halinin sayfalarını çevirmek, künyesinde adımı görmek, gerçekten güzel bir duygu. İnşallah amacına ulaşır, okuru bol olur ve değerli iş insanlarımıza faydalı olur.