Çok fazla yazabilirdim, belki daha sonrasında güncellerim fikirlerimle ama kendisi de bir dönem katı kumarbaz olan dostoyevski hakkında portal kanalı zaten çok başarılı bir inceleme yapmış. Her zamanki dikkat çekici kavramlarımı açıklayıp çekilmeyi uygun buldum, buyursunlar:
Kumarbaz
Taler; ekşide 1908'e kadar Almanya'da kullanılan gümüş para olarak tanımlanmış, hikayemizin bağlamına uygun bulduğum için kabul ettim.
Kalesta; kalesta değil de kitabımızın bağlamından alakasızca kallisto kelimesi açıklanıyor taradığım kaynaklarda, mitoloji merakımdan ötürü bunu yeşilleyeceğim. Yunan mitolojisinde Kalllisto bir nemf ya da Kral Lylaon'un kızıdır. Zeus'u cezbeden kadınlardan biridir ve Artemis'in takipçilerinden biridir de aynı zamanda. Bazı yazarlara göre Zeus, Kalllisto'yu baştan çıkarmak için kendisini Artemis'e dönüştürmüş.
1870'e dek Papalık'ın idari merkezi Roma'daydı ve bazı ülkelerde elçilikleri bulunurmuş.
Kardinal; bir araya gelerek meclis oluşturan, Katolikliğin başı olan papayı seçen ve ona danışmanlık eden başpapazlardan her biri. Conclave ve Two Popes gibi filmlerden sonra aşina olmamız gerektiğine inandığım kavram. Ayrıca Papa Francis'in kişisel serveti olmadığına dair haberlerden sonra doğru olma ihtimaliyle birlikte kanım ısındı bu keşişliğe ve tavra.
Gulden; Hollanda guldeni. Hollanda'nın 17.yydan 2002'de Euro'ya geçinceye kadar kullandığı para birimi diye kabul görüyor.
Florin; Yine Hollanda'nın eski para birimi olarak kayda geçen bir para birimi.
Marki; kimi Avrupa ülkelerinde kont ile dük arasında bir soyluluk sanı. Kitabımızda bu unvanda bir karakterimiz mevcut. Sıklıkla sıfatı zikrediyor Dostoyevski.
Mesire; gezilecek, piknik yapılacak yer, bağlık bahçelik, yeşillik yer. Severim bu kelimeyi, özlüyorum mesire yeri demeyi, mesire yeri, hasret