Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Karamanlika/Gagavuzca/Türkçe/Rumca
Bu kitapta derlenen makaleleri bir kelimeyle tanımlamak ge­rekirse, çeşitlilik sentezden daha uygun bir terim. Mart 2010'da bu kitabı oluşturacak makaleleri seçerken amacım, uzun yıllardır içinde olduğum Karamanlıca araştırmaları alanındaki farklı baş­lıklara dair en geniş yelpazeyi, Türkiye'de de gelecek vaat eden bu araştırma alanında
Gagavuzca ve Karamanlika
Bu türkünün nakarat kısmındaki ne güzel oğlan boynuma dolan sözleri ayrıca ne güzel oğlan yalabık çoban şeklinde de söylenmektedir. Karamanlıların bugün dahi Yunanistan'da söylemekte olduğu bu türküyü Gagauz Türklerinden de dinlemek mümkündür. Gagauz Yeri Kültür Dairesi Başkanlığı'ndan elde edilen bilgiye göre bu türkü Romanya ve Bulgar Dobrucası ve Makedonya'dan göç etmiş Gagauzların atalarınca Gagauz yerine getirilmiştir. Türkünün bazı versiyonlarına Romanya' daki Dobruca Türkleri, Rum Türkleri, Türkiye Türklerinde de rastlamak mümkündür. Yine paralel şekilde Moldova Bilimler Akademisi Gagauz Bölümü Başkanı L. Çimpoeş de Oğlan türküsünün metni ve müziğinin halka ait olup geçişte halka olunarak bu türkü eşliğinde dans edildiğini ve köken olarak türkünün Balkanlar' da Gagavuzlardan çıktığını belirtmektedir. Aşağıda Gagavuz Türklerinde bu türkünün nasıl söylendiğine bakılacak olursa temelde büyük bir bir farkın olmadığı görülecektir.