Gönderi

Düzyazı iyi kötü başka bir dile çevrilebilir. Ama şiir —hele yüceliği olan şiir— söz konusu olunca, İtalyanlar “traduttore, traditore”*demekte haklıdırlar. *"çevirmen haindir" anlamına gelen, zaman zaman çevirinin metne ihanet edilerek dilin yapısına uygun hâle getirilmesini öğütleyen söz.
·
109 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.