Gönderi

Türkçe Konuşalım mı?
Avangart (Fransızca) yerine, ÖNCÜ Argüman(Fransızca) yerine, KANIT Antrenman(Fransızca) yerine, ALIŞTIRMA Haydi aramızda bir akım başlatalım ve bundan böyle Türkçe konuşalım. Bırakalım, onlar bizim kelimelerimizi kullansınlar :) *Her gün Türkçe'ye nüfuz etmeye çalışan diğer dillerden üç kelime ifşa edilecektir. :)
··
9 görüntüleme
Mücahit Tekin okurunun profil resmi
Arabi kelimeleri lisanımızdan ihraç etmeliyiz. (İsmet İnönü) Türkçeye Dönecez diye binlerce kelime uydurdular 😙😄
Loma okurunun profil resmi
Anlıyorum sizi. Demem o ki toplum tarafından benimsenmedigi sürece berhavadır zaten. Bunun için kampanyalar yapmak, sizi tenzih ederim, dikte etmeye çalışmak lüzumsuzdur.
Bu yorum görüntülenemiyor
Phospholytte okurunun profil resmi
Pek karşılamıyor gibi
Eylül Türk okurunun profil resmi
Lütfen katkıda bulunun Rukiye Hanım, gayemiz mânâyı öldürmeyecek doğru ve anlaşılır cümleler kurabilmek...
Ahizer / Ebru Kırılmaz okurunun profil resmi
Çok güzel bir düşünce ablacım, tebrik ederim seni. :)
Kereviz okurunun profil resmi
Argümandan çok emin olamadım hocam. :/
Eylül Türk okurunun profil resmi
Sözcüğün açıklaması şöyle; Bir şeyin doğruluğu, gerçekliği konusunda kanaat verici belge.
1 sonraki yanıtı göster
Mücahit Tekin okurunun profil resmi
Nüfuz bence gayet güzel. Boşverin zorlamayı 😊 "Nüfuz bence güzel" i cümleyle bile çeviremyiz 😄
1 önceki yanıtı göster
Eylül Türk okurunun profil resmi
Güzel bir noktaya temas ettiniz, çabamız güzelim "nüfuz etmek" deyiminin, penetrate 'ye dönüşmemesi için.
1 sonraki yanıtı göster
Bu yorum görüntülenemiyor
Vedat okurunun profil resmi
Kanıt=argüman olmaz gibi
Eylül Türk okurunun profil resmi
Türk Dil Kurumu çevirisini böyle yapıyor Fyodor Karamazov.
3 sonraki yanıtı göster
23 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.