Puan vermedi·104 syf.··
2025 16. kitabı
Benim için bu tahlilleri yapabilecek yakınlarım olsa bile içinde bulunduğum haleti ruhiyeden zarardan başka bir şey çıkmadığını abartılı bir şekilde düşündüğüm için uzak durmaya çalışıp bir de duramayıp şimdi de duramamanın başarısızlığına sanki gereği varmış gibi üzülüyorum, bu kadar derine inmek yerine, boşluğa inmeyi tercih ederdim. Hafif, tedirginlikten uzak, ihtimali seyrek , ferah boşluğa. Yine de tümüyle uzak ya da yakın durulamayacağından bundan da olabildiğince normal çıkabilmeyi planlanladım çünkü en ufak bir hareketim olduğundan çok daha yoğun anlamlar barındırır oldu. İşte bana bunları yazdıran kitaptır. Kitabımızın kullanım kılavuzu için yine ilgimi çeken notlar da şu şekildedir: Katalepsi; uzuvların tutulması, vücudun kontrolünün kaybı, bedensel işlevlerin yavaşlaması, acıya duyarsızlık, bedenin dış etkenlere yanıt vermemesi şeklinde kendini gösteren, sınır sistemini ilgilendiren semptom grubu,katalepsi. Fantazmagorik; büyülü fenerler yardımıyla iskelet, duman, hayalet gibi çeşitli imgelerin duvara yansıtıldığı bir çeşit korku gösterisine verilen fantazmagori aynı zamanda "iç içe geçen fantastik, tuhaf veya hayali görüntüler" anlamına da gelir. Bürümcük; bükülmüş ham ipekten dokunmuş bir tür ince bez. Babannem yazma gibi başına aldığı ipekten beze derdi bürük diye, sanırım aynı şey. Müphem; açık seçik olmayan, belirsiz. Bu kelimeyi muğlak olduğu için seviyorum. Estetik olarak da bana poison gibi gelen kusursuz bir harfler cümbüşü. Füssli; İsviçre doğumlu ressam Johan Heinrich Füssli ürkütücü temaları işlediği Gotik tarzdaki tablolarıyla bilinir, en ünlü eseri, uyur gibi görünen beyazlar içindeki kadın ve göğsüne tünemiş şeytanı andıran yaratık ile "Kâbus" adlı çalışmasıdır. [Ç.N.] Aegipanlar; Yunan mitolojisinde hem Satirler hem de bir türevi gibi anılan
Usher Evi’nin Çöküşü (Cep Boy)Edgar Allan Poe · Karbon Kitap · 2023770 okunma
8/10
·841 syf.··
Beğendi
·
2020 9. kitabı
·
14 günde okudu
·
Okunma: 17 Şubat 2020 22:13
-- Nacizane İnceleme “ Ulysses James Joyce Çeviren: Nevzat Erkmen "Joyce, Ulysses'i yazarken, ilk olmasa bile, yeni bir yazınsal biçem kullanmak istemiştir. Dublin'de, 1904 yılında yaşayan ortanın altındaki sınıftan kişileri almış, haziran ayının başlangıcındaki bir gün boyunca, sadece neler yapmış olduklarını değil, neler düşünmüş olduklarını da anlatmıştır. "Bana öyle geliyor ki, Joyce, şaşırtıcı bir başarıyla, sürekli olarak değişen kaleidoskopik bilinç ekranında, hem sıradan malzemeyi, hem de pek derinlerdeki (bilinçaltı) malzemeyi yansıtabilmiştir." Bu satırlar bir eleştiri yazısından değil: Yargıç John M. Woolsey'in, 8 Aralık 1933 günü, ABD hükümetinin "müstehcen'mik gerekçesiyle toplatma kararı aldığı Ulysses için verdiği aklama kararından. "Ulysses bir yolculuk. (...) Hepimizin yaşam serüvenini simgeleyen bir Tinsel-Tensel Yolculuktur bu. "Ulysses 'ı çevirmek de biryolculuktur-hiç bitmeyecek. O tanımsız labirentte acımasız devlerle kapıştım, fettan denizkızlarıyla oynaştım, Dublin insanlarıyla ne oyunlar oynadım, sokaklarıyla yoldaş oldum, Joyce'un ulusesini dinledim de dinledim, bir Mr. Bloom olup çıktım." Bu satırlar da "Ulyssesce"yi "Türkçe"ye çeviren Nevzat Erkmen'den. Kırk yıldır süren bu yolculuk, bitti nihayet. Gerçek bir "klasik" (: herkesin bildiği, kimsenin okumadığı) nihayet Türkçede. “ -- Diyerek gümbür gümbür başlayan bir serüven. “ Sarman, babaç Buck Mulligan, üzerine bir aynayla bir ustura haçvari konulmuş tıraş sabunu köpüğü dolu tasıyla merdiven başında belirdi. Sarı, kuşağı bağlanmamış robdöşambrı tatlı sabah yeliyle ardında hafif hafif yalpalanıyordu. Tıraş tasını yukarı kaldırıp, okudu: —Introibo ad altare Dei. Durdu, loş merdiven sarmalından aşağıya bakarak ayı gibi ünledi —Çıksana, Kinch. Gel yahu, kansız düzenbaz. “ -- Diyerek yazarın
Edebiyat
UlyssesJames Joyce · Yapı Kredi Yayınları · 20251,464 okunma