En Beğenilen Fuzûlî kitaplarını, en beğenilen Fuzûlî sözleri ve alıntılarını, en beğenilen Fuzûlî yazarlarını, en beğenilen Fuzûlî yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
N'olacaktır terk-i aşk etme Fuzuli vehm edip
Gayeti derler ola bir bende sultanım sever
Günümüz Türkçesi:
En Fuzûli Boş yere korkup aşkı terk etme!
Deseler deseler, bir köle bir sultanı sever derler.
Şifa-yı vasl kaderin gece ile bimar olandan sor
Zülaâl-ş şevk zevkin teşne-i didar olandan sor
Günümüz Türkçesi:
Kavuşmanın nice bir şifa olduğunu, ayrılık ile hasta olandan sor.
Bir içim suya benzer tatlı dudağının lezzetini, yüzünü görmeye susayandan sor.
Farsça da tam olarak seni özledim diyemezmişsin. "Delem, Berat teng şode" dermişsin. Bu da " gönlüm senin için sıkıştı" anlamına geliyormuş. Yani Farsça da özlemek kalbin sıkışması demekmiş.
Şimdi söyle bana, seni özlemeyi sana, hangi dilde, nasıl anlatayım.
Fuzûlî ayb kılma yüz çevirirsem ehl-i alemden
Neden kim her kime yüz tuttum ondan yüz belâ gördüm
Günümüz Türkçesi:
Ey Fuzûlî! Artık ayıplama beni insanlardan yüz çevirirsem.
Kime yaklaştıysam eğer, ondan belânın yüz türlüsünü gördüm.
Yeter tavus teg ucb ile kıl arayiş-i suret
Vücudundan geçip alemde bir ad eyle Anka teg
Günümüz Türkçesi:
Tavus gibi kabarıp dış görünüşünü süslemen daha yetmeyecek mi?
Varlığından sıyrılıp şu dünyada Anka kuşu gibi bir ad bırakmaya bak!...
Bende Mecnun'dan füzûn aşıklık istidadı var Aşık-ı sadık benim Mecnun'un ancak adı var
Günümüz Türkçesi:
Mecnun'dan çok âşıklık yeteneği var bende. Mecnun'un adı çıkmış ama benim asıl, sevgiliye bağımlılığın timsali.
Vefa her kimseden kim istedim ondan cefa gördüm
Kimi kim bivefa dünyada gördüm bivefa gördüm
Günümüz Türkçesi:
Her kimden bir vefa istedim; ancak cefa gördüm.
Her kimi gördüysem vefasız dünyada; vefasızlığını da gördüm.
Dem-â-dem cevrlerdir çekdiğim bi-rahm bütlerden
Bu kafirler esiri bir müselman olmasın ya Rab
Sadeleştirilmişi:
Eziyet ve cefa görmekteyim merhametsiz güzellerden daima.
Tanrım! Bir müslümanı bu kafirlere tutsak etme aman!
(Yoksa onu dinden imandan çıkarırlar.)
Kime kim derdimi izhar kıldım isteyip derman
Özümden bin beter derd ü belaya müptela gördüm
Günümüz Türkçesi:
Derman isteyerek her kime bir dert yandımsa;
Onu kendimden bin beter dert ve belaya düşmüş gördüm.
Fuzuli deyince aklınıza ne geliyor?
Gereksiz, boş, lüzumsuz dediğinizi duyar gibiyim. Hatta şöyle cümle kullananınız da olmuştur. Fuzuli işlerle boş yere vaktini harcama.
Böyle düşünmeniz normal. Zira Türk Dil Kurumu'nun internet sitesinde yer alan sözlüklerde Fuzuli ismini arattırdığınız da karşınıza "yersiz, gereksiz" anlamları çıkıyor.
Ama bizim kitabımızın yazarı olan Fuzuli bu manalarla namütenasip bir hayat felsefesi ve kişiliği var. Ona aşk acısı ile çektiği çileden lezzet alan Aşk adamı demek çok doğru olur sanırım.
Fuzuli, aslen Irak'lı olan Türk Divan edebiyatını derinden etkileyip izler bırakmış, aşk gazelleri ile meşhur olmuş, Azerice şiirini önemli ölçüde etkilediğinden olsa gerek Azerilerin sahiplendiği bir Türk Divan şairidir.
Onun gazellerini okuyunca, bendeki dert de dert mi Fuzuli'nin yanında diyorum. Aşkın her türlüsünü, acısını, cefasını, çilesini çeken ve bunları anlatmasının yanında aynı zamanda vefadan ve dünya hayatından çektiği ızdırapları da konu edinmiş bu kitabında.
Aşk neymiş, Leyla ile Mecnun ne demekmiş, sevgili olmak neymiş, kime denirmiş bu kitapta öğreniyorsun.
Şuraya Fuzuli'ye ait sadeleştirilmiş iki mısra yazayım benim anlatamadığımı Fuzuli anlatsın.
"Varımı yok ettim, sevgilinin yüzüne öykünerek.
Ebedi zevk dedikleri şey, sevgilinin yüzünü görmekmiş meğer!.."