Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Kur'an Tercümesi Meselesi

Mustafa Sabri Efendi

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
Arap olmayan (ve Arapça bilmeyen) müslümanların Kur'ân'ı okumak ve dinlemekten aldıkları lezzetin en doğru şahidi, Türklerde binlerle, hatta on binlerle bile ifade edilemeyecek kadar çok hafız-ı Kur'ân'ın bulunmasıdır.
Reklam
Tercümeyi Kur'ân'dan sayanın küfre gireceğinden korkulur.
ankara'nın türkçe din projesinin kendiliğinden iptali.
. Kur'ân-ı Azîmüşşan'a yapılmak istenen tercüme suikasdinde iki muhterem müslüman şahsiyeti alet etmek istemişlerdi. Şair Mehmed Akif'i meâl yapmakla; Elmalılı Küçük Hamdi Efendi'yi tefsir kısmını yazmakla vazifelendirmişlerdi. Her iki işte de Allah komploculara başarı vermedi. Mehmed Âkif, aldığı telif ücreti avansını iade edip tercümesini geri aldı. Elmalılı bu işe devam etti, fakat Kur'ân kendini korudu, rejim tarafından hazırlattırılan bu tefsir dinsizliğin başına tokmak gibi indi.
takdim. mehmed şevket eygiKitabı okudu
Her hâlükârda bütün Kur'ân'ı temsil edecek ve bütün ayetleri kucaklayacak yekpâre bir tercüme bulunamaz.
Kur'ân nazmının tayini ve tahdidi sayesindedir ki, Kur'ân'ın birliği sağlanmış ve üzerinde asla ihtilaf edilemez hale gelmiştir.
Reklam
Bedai müellifi Kâsânî'nin İmam Ebu Hanife'nin namazda Kur'an'ın Farsça tercümesini okumanın genelde cevazı hususundaki görüşüne taassup derecesinde sarıldığını gördüm. Halbuki Hanefi mezhebinin sözüne güvenilir fakihleri, İmam Ebu Hanife'nin bu sözünden vazgeçtiğini ve Hanefî fakihlerince tercih olunan Sahibeyn'in sözlerini benimsediğini nakletmişlerdir.
100 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.