Üzerine bitirme tezimi hazırladığım bu eser, her okuyuşumda beni farklı bir derinliğiyle etkilemeyi başarıyor. Jane Austen’ın toplumsal eleştiriyi ince bir mizahla harmanlaması ve karakter dinamikleri zaten bir başyapıt niteliğinde. Ancak bir çevirmen adayı olarak benim için bu kitabı asıl büyüleyici kılan, metnin farklı çeviri kararlarıyla nasıl yeniden şekillendiğini görmek oldu. Çeviri kuramları ışığında satır aralarını incelemek, Austen’ın dilindeki o ironiyi Türkçede yakalamaya çalışmak çok öğretici bir süreç. Klasik edebiyatın ötesinde, dilin ve üslubun gücünü hissetmek isteyen herkesin kütüphanesinde olması gereken zamansız bir eser.