"Bir şiirin mümkün bütün dillere çevirileri anlamın muhtelif tonlarını ve gölgelerini birbirine eklese ve her biri diğerini bir tür karşılıklı tashihle çevirdikleri şiirin çok daha inandırıcı imajını verseydi bile yine de, asıl şiirin derin anlamını vermekte asla muvaffak olamayacaktı."
"Yaşamak ağır ağır yaşlanmak demektir. Fakat bir yumağa bir ipliğin sarılışı gibi bu da sürekli bir sarılıştır, zira kendi geçmişimiz bizi takip etmekte, yolun üzerinde derleyip toparladığı şimdiyle sürekli olarak daha da büyümektedir."
"Her canlı, aşikâr ki, zihin ya da zeka dediğimiz şeye sadece yiyeceğini bulup elde edebilmek için sahiptir; dolayısıyla bu aynı zamanda böyle bir zihnin derecesini yahut sınırlarını da belirler.
İnsan söz konusu olduğunda da durum farklı değildir, sadece ayakta kalmasının büyük güçlüğü ve ihtiyaçlarının sınırsız çeşitliliği burada çok daha büyük bir zihin ya da zeka derecesini gerekli kılmıştır. Ancak bu, sınır dışı bir şeyle aşıldığında tamamen özgür bir bakiye ortaya çıkar ki hatırı sayılır bir dereceye vardığında buna deha denir."