İfadenize o yabancı sözlerini, zihnî anlayışı ifade maksadıyla katıyorsanız iyi biliniz ki bu türde herkesçe bilinen şeyleri ifade etmenin çoktan ipliği pazara çıktı. Ben öyle kimseler tanırım ki Türkçe derdini anlatmada yarı ifadeleri Fransızca olduğu hâlde iki satırı Fransızcadan Türkçeye tercümeden âcizdirler.
Bezgin mizaçlı olanlar ne kadar ne kadar cin fikirli ve şeytan olsalar, yine sabrın meyvesi ve araştırmalarının neticesi olarak ortaya tam bir şey koyamazlar.