"Beğendiğiniz bedenlere, hayalinizdeki ruhları koyup, aşk sanıyorsunuz."
William Shakespear ( SÖZ DOĞRU SAHİBİ YANLIŞ )
Shakespeare’den Othello’dan alıntı yaptığını sanan kişilerin aktardığı sözün kaynağı aslında yazar ve oyuncu Civan Canova’nun “Ful Yaprakları” adlı oyunu.
Civan Canova’nın 2005 yılında kaleme aldığı Ful Yaprakları’nda geçen bu söz nasıl olduysa zaman içerisinde William Shakespeare’e atfedilir hâle gelmiş.
Ful Yaprakları’nın metninde (1. perde 2. tabloda (sf. 34)) bahse konu sözün geçtiği bölüm şöyledir:
Richard– Aşk mı? Hoşumuza giden bir bedenin içine hayalimizdeki ruhu yerleştirir, adına da aşk deriz bu saçmalığın. Sonra gel zaman git zaman, o bedene alıştıkça, içindeki gerçek ruhu görmeğe başlarız. Aşk denilen şeyin masal, aşık olduğumuz kişinin de sanal olduğunu anlarız böylece. O kutsal duygu yerini kin ve öfkeye bırakır. Çünkü hayalimizdeki insan değildir karşımızdaki. Hiçbir zaman da olmamıştır. Öyle olmadığı için acı çekeriz. Nefret ederiz ondan. Bir zamanlar içimizi okşayan bir sözünden, saçının buklesinden, gözündeki hareden nefret eder hale geliriz. Başlangıçta yadırgadığımız, sonra ağaçlara kazıdığımız, sonundaysa tiksinerek andığımız alelade bir isimdir o. Aşkın toplamı budur işte. Acı ve yalan. Onu bizim düşündüğümüzden farklı yarattığı için Tanrı’ dan da nefret ederiz. Her şeyden nefret ederiz. Herkesten.”