“Para varken para var gibi yaşanır, para yokken yok gibi yaşanır. Para yokken var gibi yaşamak nasıl budalacaysa varken de yok gibi yaşamak budalacadır. Para bitince düşünürüz. Şimdi var, tadını çıkaralım.”
Kitabın içindeki öyküler anlatımı ve dili bakımından edebi değer taşıyor. On öyküden oluşan bu eserde efsaneler, mistik bir hava ve masalsı bir anlatım var. Sadece itiraf etmem gerekirse ilk öyküler tabiri caizse “damak çatlatan” bir okuma ziyafeti sunarken son dört öykünün zor ilerlemesi biraz hayal kırıklığı yarattı, diyebilirim.
Öykü seven bir okur olarak ilk okuduğum yabancı bir yazara ait öykü kitabıydı. Öykülerde kültürel yakınlığa daha çok ihtiyaç duyan bir okur olarak hem mitolojik hem de çeviri ve hatta ikisi bir arada, mitolojik çeviri bir eser olması ilk başta gözümü korkutmuştu. Lakin böyle zor bir içeriği bu denli anlaşılır ve tertemiz bir anlatımla çevirmek takdire şayan. Sonradan öğrendiğim kadarıyla edebiyatımızdaki en iyi çevirilerden biri olarak kabul ediliyormuş.
Doğu ÖyküleriMarguerite Yourcenar · Helikopter Yayınları · 2010395 okunma